NOMS DE LIEUX DE SUISSE ROMANDE, SAVOIE ET ENVIRONS

Glossaire

Page principale

Page précédente



A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Pa Pe Pf Ph Pi Pl Po Pr Pu Py

Pa, Pas
Probablement une altération de Par ou de Praz.
Pa Nouvo, maison isolée (Val de Nendaz, district de Conthey, Valais) ;
Les Pas, grand pâturage (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
Devant les Pas, lieu-dit (Autigny, district de la Sarine, Fribourg) ;
Gros Pas, alpage (Grandvillard, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Pas des Moutons, alpage (Trient, district de Martigny, Valais).

Paccaly
Paccaly et Paccaly d´en Haut, alpages (La Clusaz, Bornes-Aravis, Haute-Savoie), nom monté à la Combe de Paccaly, lieu-dit, et à la Tête de Paccaly, 2467m (Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ; nom probablement dérivé de pascaly, diminutif de pasquier, paquis, voir Pasquier.

Paccays, Pachié, Pachoret, Pachorey, Pacoresse,
Pacorets, Pact, Pahier, Pahiers, Paicheux,
Pâquais, Paquerat, Pâqueret, Pâques, Pâquettes,
Paquier, Pâquier, Pâquiers, Pâquis, Pâquoille,
Pascoules, Pasquier, Pathier, Patier, Pattier
Pâturage, pacage clos ou droit de pâture. Latin médiéval pascua, pascalis, pasqualis, « pré laissé en vague pâture aux animaux », bas latin pasquerium, latin *pascuarium, pascua, « pâturage, pacage, prairie, pré », du verbe pascere, « nourrir, paître ».

Terme régional pâquier, « pâturage maigre ; étendue de terrain nécessaire dans un pâturage de montagne pour y nourrir pendant un temps donné une vache ou un cheval » [F. Kuenlin], vieux français pasquier, « pâtis communal, généralement de mauvaise qualité », ancien français pasquier, « pâturage », ancien francoprovençal pasquier, « petit pâturage » :
Le Paquier, lieu-dit, lotissement (Marly, district de la Sarine, Fribourg) ;
Le Pâquier, Pascua en 1462, Pasquier en 1517, hameau (Chêne-Pâquier, district d´Yverdon, Vaud) ;
Le Pâquier, Pasquier en 1328 (District du Val-de-Ruz, Neuchâtel) ;
Les Pâquiers, lieu-dit (Mur, district d´Avenches, Vaud) ;
Les Pasquiers, quartier (Corpataux-Magnedens, district de la Sarine, Fribourg).

Avec le suffixe diminutif -et :
Le Pâqueret, clairière (Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud).

Diminutif formé avec le suffixe jurassien -at :
Les Paquerat, in pascuis en 1339, au Paquerat en 1771, lieu-dit (Bôle, district de Boudry, Neuchâtel).

Français pâquis, « lieu où le gibier vient paître ; et, par extension, toute sorte de pâturages », mot régional pâquis, « terrains vagues où l´on mène paître les animaux » [Pégorier], vieux français paquis, « pâtis communal, généralement de mauvaise qualité », ancien français pasquis, paiquis, « pâturage en général, aujourd´hui seulement le lieu où le gibier vient paître », franco-provençal paki, « pâturages communaux » :
Le Pâquis, lieu-dit (Châbles, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâquis, pâturage (La Côte d´Arbroz, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Pra Pâquis, maisons isolées (Brenles, district de Moudon, Vaud).

Du franco-provençal paki, « pâturages communaux » selon Nègre 1990 :
Pact, Pac Villa au XIème siècle, Pacta au XIIème siècle, commune et village de la Bièvre (Beaurepaire, arrondissement de Vienne, Isère).

Ancien français pascue, « pâturage » :
Pâques, hameau (Bellevaux, Chablais, Haute-Savoie).

Avec le suffixe diminutif -ette :
Les Pâquettes, lieu-dit (Hermance, Genève).

Avec le suffixe diminutif -ille :
Pâquoille, hameau (Saint-Ursanne, district de Porrentruy, Jura).

Avec le suffixe diminutif -oule :
Marais des Pascoules, lieu-dit (Orny, district de Cossonay, Vaud).

Dérivés avec les suffixes collectifs -ais, -ay :
Les Paccays, lieu-dit (Yvorne, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pâquais, Les Paquais en 1941, Les Paquets en 1946, lieu-dit (Collombey-Muraz, district de Monthey, Valais).

Ancien français paschier, « pâturage » :
Pachié, maisons isolées (Hérémence, district d´Hérens, Valais) ;
Sur Paicheux, clairière (Bassecourt, district de Delémont, Jura).

Ancien français pascor, « pâturage », avec le suffixe de féminisation -esse :
La Pacoresse, hameau (Les Avants, Montreux, district de Vevey, Vaud).

Mot régional pachore, « petit champ » [Pégorier], avec le suffixe diminutif -et :
Pachoret, lieu-dit (Marcellaz, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Pachorey, lieu-dit déclive de la Pointe de Nyon (Morzine, Chablais, Haute-Savoie) ;
Les Pacorets, forêt déclive (Bex, district d´Aigle, Vaud).

Forme patoise valaisanne de Pasquier, avec un h fortement aspiré résultant d´une mutation du son [k] après s :
Pahier d´Amont, Pahier du Bisse, et Les Pahiers, forêts (Lens, district de Sierre, Valais).

Patois patier, forme valaisanne de Paquier, avec mutation du son de [k] en [t] :
Pathier, hameau d´alpage (Chamoson, district de Conthey, Valais) ;
Patier, hameau (Verbier, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Pattier, quartier (Haute-Nendaz, district de Conthey, Valais).

Voir aussi Paccaly.


Paccot, Paccotaires, Paccotets, Paccoton, Paccots,
Paccotte, Paccottes, Paccoty, Pacot
Bourbier, marécage, patoisN0 pacot, paccot ; certains de ces toponymes peuvent aussi dériver du patronyme Paccot, comme dans Granges-Paccot.
Le Paccot, alpage, nom monté à la Tête du Paccot, colline boisée, 1514m (Montreux, district de Vevey, Vaud) ;
Paccot Dessous et Paccot Dessus, alpages (Châtel-Saint-Denis, district de la Veveyse, Fribourg) ;
Champ Paccot, hameau (Vuibroye, district d´Oron, Vaud) ;
Champs Paccot, hameau (Sédeilles, district de Payerne, Vaud) ;
Plan Paccot, alpage (Charmey, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Pra Paccot, lieu-dit (Corminboeuf, district de la Sarine, Fribourg) ;
Les Paccots, hameau (Châtel-Saint-Denis, district de la Veveyse, Fribourg) ;
Tanne à Pacot, lieu-dit (Thorens-Glières, Bornes, Haute-Savoie).
Les Pacots, lieu-dit (Yvorne, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pacots, quartier (Aix-les-Bains, Savoie) ;
Les Pacots, maison isolée en clairière (Villard-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).

Par féminisation du patronyme Paccot :
Rue de la Paccotte (Auvernier, district de Boudry, Neuchâtel) ;
Les Paccottes, maisons isolées (Vuisternens-devant-Romont, district de la Glâne, Fribourg).

Avec le suffixe diminutif -et :
Paccotets, Paccolets sur la Carte Nationale, lieu-dit (Russy, district de la Broye, Fribourg).

Avec le suffixe diminutif -on :
Paccoton, hameau (Ropraz, district d´Oron, Vaud).

Dérivé avec le suffixe collectif -aire, du patois pacoteire, « populage des marais, bouton d´or » (Caltha palustris), nom dérivé de pacot [Jaccard] :
Les Paccotaires, alpage (Dorénaz, district de Saint-Maurice, Valais).

Dérivé avec le suffixe collectif -y :
Le Paccoty, maisons isolées (Misery-Courtion, district du Lac, Fribourg) ;
Paccoty, maisons isolées (Founex, district de Nyon, Vaud).

Voir aussi Granges-Paccot, Mau Paccot, Prapacot.


Pacheu, Pacheux, Pas, Passage, Passe,
Passet, Passette, Passieu, Passieux, Passoir,
Passon
Pas, passage, col éventuellement délicat, passage dans une clôture, vieux français régional passieux, passiour, ancien français régional pachau, pacheu, passiau, « passage aménagé dans une clôture », patois passa, « traces de pas », latin vulgaire *passare, « avancer, traverser », latin passatorium, « passage », de passus, « pas ».

Français pas, « passage étroit et difficile dans une vallée, dans une montagne » :
Pas d´Encel, 1808m, passage délicat (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
Le Mauvais Pas, accès au Glacier de Tré la Tête (Les Contamines-Montjoie, Val Montjoie, Haute-Savoie).

Avec les suffixes diminutifs -et, -ette, ancien français passet, « petit pas ; marchepied » :
Col du Passet, 1960m (Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie) ;
Sous la Passette, lieu-dit (Hauteluce, Beaufortain, Savoie).

Avec le suffixe diminutif -on :
Passon, lieu-dit (Orbe, Vaud) ;
Col du Passon, 3028m, nom monté à l´Aiguille du Passon, 3383m, et aussi Glacier du Passon (Glacier d´Argentière, vallée de Chamonix, Haute-Savoie).

Français passage, « lieu par où l´on passe » :
Le Passage, castellania Passagii au XIVème siècle, commune et village (Virieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère) ;
Le Passage, alpage (Megève, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Passage des Alliés, maison d´alpage ruinée (Saint-Cergue, district de Nyon, Vaud) ;
Passage des Moutons, passage en montagne (Argentine, Basse-Maurienne, Savoie) ;
Passage de la Cache, lieu-dit (Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).

Français passe, « endroit par où l´on passe » :
La Passe, hameau (Cartigny, Genève).

Ancien français régional pacheu, « passage aménagé dans une clôture » :
Le Pacheu, sommet, 2798m (Chamoson et Conthey, district de Conthey, Valais, et Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Col du Pacheux, 1295m (Saint-Laurent et le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).

Vieux français régional passieux ou patronyme Passieu :
Le Passieu, hameau (Saint-Nicolas-la-Chapelle, Val d´Arly, Savoie) ;
Le Passieu, hameau (Nancroix, Tarentaise, Savoie) ;
Les Passieux, lieu-dit (Armoy, Bas-Chablais, Haute-Savoie).

Vieux français régional passiour :
Le Passoir, maisons isolées (Saint-Livres, district d´Aubonne, Vaud).

Voir aussi Malpas.


Pachons
Les Pachons, alpage de la commune de Villard-sur-Doron (Beaufortain, Savoie), mot régional pachon, « piquet auquel on attachait la vache au pâturage ».

Pachoude
La Pachoude ou La Paschoudaz, maison isolée de la commune de Lutry (District de Lavaux, Vaud), ancienne bergerie de 1745 par féminisation d´un patronyme Pachoud ou Paschoud attestés dans la région. Nom issu du patois romand patse, latin pactum, « marché, convention, accord, pacte ».

Paconinges
Hameau de la commune de Juvigny (Annemasse, Haute-Savoie), in villa Pacuniago au XIème siècle, Paconingio en 1269, Pâconinge sur la Carte de Cassini. Perrenot pense que ce toponyme ne dérive pas du gentilice Paconius, mais que ce dernier aurait contaminé un nom d´origine burgonde, dont la forme originelle serait *Bagganingum, « chez les Bagganingi », dérivé du nom propre Baggo, génitif Baggonis, issu du germanique *bêga, « querelle, lutte », cf. l´ancien haut allemand bâgan, « se quereller ».

Padouaire
Forêt déclive de la commune de Conthey (Valais), du latin [terras] paludarias, « [terres] marécageuses » [Jaccard].

Pagane, Payanne
Patronymes Pagane, Payan forme gallo-romaine Paganus, du latin paganus, « paysan, villageois », fréquent au Moyen-Age [Jaccard].
Pagane, clos de vigne (Sion, Valais).

Par féminisation du patronyme Payan :
La Payanne, alpage, nom monté à la Tête de la Payanne, sommet (2452m) (Bagnes, district d´Entremont, Valais).


Paglietta
Paglietta, alpage, nom monté au Mont Paglietta, 2476m (Etroubles, vallée d´Aoste), mot italien paglietta,« paillette ; chapeau de paille ».

Pagneux
Etang Pagneux, étang de la commune de Chalamont (Dombes, Ain), du nom d´une villa gallo-romaine [Philipon], probablement *Paniacum, dérivé avec le suffixe -acum du nom de personne Panius.

Pagrès, Paigre
Du patois jurassien paigre, « enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré » [Prongué].
Les Pagrès, maison isolée (Courtelary, Jura bernois) ;
Le Paigre, hameau (Lajoux, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Les Paigres, lieu-dit (Les Breuleux, district des Franches-Montagnes, Jura).

Paillard
Le Paillard, maison isolée de la commune de Sédeilles (District de Payerne, Vaud), patronyme Paillard, nom de métier, producteur de paille, du latin palea, « balle du blé, paille », formé avec le suffixe -ard.

Paillesson
Le Paillesson, ferme isolée de la commune de La Roche (District de la Gruyère, Fribourg), pourrait être un ancien patronyme.

Pailleux
Le Pailleux, lieu-dit en forêt de la commune d´Allinges, (Bas-Chablais, Haute-Savoie), du français paille, « tige et épi du blé, du seigle, de l´orge, etc., quand le grain en a été séparé », latin palea, « balle du blé », avec le suffixe -eux, ancien français pailleus, « plein de paille ».

Paillier
Le Paillier, hameau de la commune de Saint-Etienne-de-Saint-Geoirs (Bièvre, Isère), ancien français paillier, « grenier à paille ».

Pailly
Commune et village vaudois du district d´Echallens, Parlie et Parliei au XIIème siècle, Parli en 1154, Parlye en 1177, Parley en 1182, Parlie en 1228, Palliez en 1251, Pallye en 1296, Pailliez en 1453, Pallie en 1537, d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine *Parliacum ou *Palliacum, dérivé avec le suffixe -acum d´un gentilice *Parlius ou *Pallius [Jaccard].

Pain Bénit
« Le pain bénit est un pain qu´on offre à l´église pour être bénit par le prêtre célébrant à la messe paroissiale du dimanche et qui se distribue ensuite aux fidèles pour être mangé avec dévotion ». Par extension, désigne une bonne fortune.
Pain Bénit, maisons isolées (Biziat, Dombes, Ain) ;
Le Pain Bénit, maisons isolées (Veigy-Foncenex, Bas-Chablais, Haute-Savoie).

Pain Blanc
Pain blanc, préparé à base de farine blanche, plus raffinée, donc plus coûteuse.
Pain Blanc, hameau (Replonges, Bresse, Ain) ;
Source du Pain Blanc, source captée (La Roche-sur-Foron, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Teppe du Pain Blanc, lieu-dit (Courmangoux, Revermont, Ain).

Pain de Sucre
Sommet souvent neigeux nommé ainsi par métaphore en raison de sa forme conique.
Le Pain de Sucre, antécime du Mont Tondu, 3169m (Tré la Tête, val Montjoie, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Pain de Sucre, petit sommet, 1819m (Saint-Jean-d´Aulps et la Côte d´Arbroz, Chablais, Haute-Savoie) ;
Pain de Sucre, sommet, 2900m (Saint-Rhémy-en-Bosses, vallée d´Aoste).

Paine
Le Grand Paine, lieu-dit de la commune de Cerniat (District de la Gruyère, Fribourg), de l´ancien français pane, paine, « drap », par métaphore pour un lieu relativement plat.

Pajay
Commune et village de la Bièvre (La Côte-Saint-André, arrondissement de Vienne, Isère), terra de Pagey au XIVème siècle, Pagiacum et Pajay au XVème siècle, peut-être d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine dérivé avec le suffixe -acum du nom d´homme romain Pagius.

Pala, Pâla, Palaz, Pale, Pále,
Pâle, Pâles, Palet, Paletau, Palets,
Pâlets, Palette, Palettes, Pallaz, Palon,
Pellas, Pellaz
Du patois pala, pella « pelle », par métaphore pour un terrain plat. Vieux français pale, « rame », ancien français pale, « sorte de pelle », provençal et latin pala, « pelle », cf. le français palet, « pierre plate », racine indo-européenne *pel-, pla-, « large et plat ».
La Pala, lieu-dit (Hauterive, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Pâla, maison isolée (Bulle, district de la Gruyère, Fribourg) ;
La Palaz, zône industrielle (Payerne, Vaud) ;
La Pale, hameau (Vufflens-la-Ville, district de Cossonay, Vaud) ;
Champ de la Pále, lieu-dit (Cheiry, district de la Broye, Fribourg) ;
La Pâle ou La Pâla, maison isolée (Lussy, district de la Glâne, Fribourg) ;
Sur les Creux de la Pâle, lieu-dit (Bonfol, district de Porrentruy, Jura) ;
Les Pâles, hameau (Grancy, district de Cossonay, Vaud) ;
La Pallaz, zône industrielle (Payerne, Vaud) ;
Le Pellas, maisons isolées (Brizon, Faucigny, Haute-Savoie) ;
La Pellaz et La Pellaz d´en Haut, maisons isolées (Mont-Saxonnex, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Pellaz, lieu-dit (Serraval, Bornes, Haute-Savoie).

Avec les suffixes diminutifs -et, -ette, ancien français palete, « petite pelle » :
Palet, lieu-dit (Baulmes, district d´Orbe, Vaud) ;
Plan Palet, lieu-dit (Sierre, Valais), et Forêt de Plan Palet (Niouc, Saint-Luc, Val d´Anniviers, district de Sierre, Valais) ; ;
Crot de Palet, alpage (Breuil, Valtournenche, vallée d´Aoste) ;
Paletau, double diminutif (L´Isle, district de Cossonay, Vaud) ;
Les Palets, hameau (Bussy, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâlets ou La Pala, maisons isolées (Ependes, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Palette, alpage (Cohennoz, Val d´Arly, Savoie) ;
Les Palettes, quartier (Randogne, district de Sierre, Valais).

Avec le suffixe diminutif -on, ancien français palon, « pelle » :
Le Palon, hameau (Prez-vers-Noréaz, district de la Sarine, Fribourg), et petit cours d´eau (Prez-vers-Noréaz et Noréaz, district de la Sarine, Fribourg).


Paladru
Commune et village de la Valdaine (Saint-Geoire-en-Valdaine, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère), Peladru et castrum Peladrudi au XIIème siècle, dériverait selon Nègre 1990 par l´intermédiaire d´un patronyme ou sobriquet d´un franco-provençal pelliandru, « individu déguenillé ».
Lac de Paladru, Paladrutus lacus in Terra Frigida au XVIème siècle, situé en partie dans la même commune.

Palais, Palasinaz, Palatières, Palex, Palins,
Palissade, Palisse, Palisses, Pallets, Pallins,
Pallud, Pallueyres, Pallus, Pallusieux, Palu,
Palud, Paluds, Paluex, Palus, Paudex,
Paudèze, Paudranne
1. Endroit marécageux. Vieux français palais, palet, ancien français paluais, paluet, latin palus, paludis, « marais, étang », paludetum, « marécage » ; ancien français palueus, paludosus, « marécageux ».

Vieux français palet, paluet, « marais, étang » :
Pra Palex, maisons isolées (Forel, district de Lavaux, Vaud) ;
Les Pallets, lieu-dit (Coppet, district de Nyon, Vaud) ;
Le Paluex, clairière avec maisons isolées (Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud).

Vieux français palais, ancien français paluais, « marais » :
Palais, Paluays en 1227, versus Furnum de Palays en 1303, faubourg marécageux qui s´étendait au delà de la Porte de Rive (Genève).

Latin palus, paludis, « marais, étang » :
Pallud, anciennement Pallude, commune et village de la Combe de Savoie (Albertville-Nord, arrondissement d´Albertville, Savoie) ;
La Pallud, hameau (Taninges, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Pallus, lieu-dit près de Mésinges (Allinges, Bas-Chablais, Haute-Savoie) ;
La Palu, maison isolée (Rueyres-les-Prés, district de la Broye, Fribourg) ;
Pra Palu, lieu-dit (Yens, district de Morges, Vaud) ;
Palud, hameau (Entrèves, vallée d´Aoste) ;
La Palud, marais (Hauteville, district de la Gruyère, Fribourg) ;
La Palud, de Palude en 1141, de Palud en 1150, de la Palu en 1285, maison isolée (Villette-sur-Ain, Dombes, Ain) ;
Bois de la Palud, forêt (Cressier, district du Lac, Fribourg) ;
Roche Palud d´en Bas et Roche Palud d´en Haut, maisons isolées (Sommant, Mieussy, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Paluds, lieu-dit (Culin, Pays viennois, Isère) ;
Les Palus, aux paluds en 1355, aux Paluds en 1390, hameau au bord du Rhône (Massongex, district de Saint-Maurice, Valais).

De [terras] paludarias, « [terres] marécageuses » :
Pallueyres ou Paluaires, Palluely en 1364, hameau (Huémoz, Ollon, district d´Aigle, Vaud).

Pallud est aussi un patronyme :
Chez Pallud, hameau (Lucinges, Annemasse, Haute-Savoie).

Latin paludosus, « marécageux » :
Pallusieux, village (Pré-Saint-Didier, vallée d´Aoste).

Dérivés par vocalisation, avec le suffixe collectif -ex :
Paudex, Paudais en 1220, aussi attesté comme Poudans, Poudais, Poudaix et Poudays, commune et village (District de Lausanne, Vaud) ;
Le Paudex, lieu-dit en forêt (Yens, district de Morges, Vaud) ;
Les Paudex, lieu-dit (Juriens, district d´Orbe, Vaud).

Avec le suffixe collectif -èze :
La Paudèze, cours d´eau (Paudex, district de Lausanne, Vaud).

Avec le suffixe -anne :
Paudranne, lieu-dit (Chéserex, district de Nyon, Vaud).

Voir aussi Châtillon-la-Palud, Malapalud, Plainpalais.

2. Pour les toponymes ci-dessous, le sens de lieu entouré d´une palissade, ancien français palis, « pieu, poteau, palissade, clôture », du latin palus (palum), pali, « poteau, pieu de clôture », est probable.

Français palissade, « barrière faite de pieux, ou de planches, fichés en terre » :
La Palissade, hameau (Aubonne, Vaud).

Probablement par métaphore :
Arête de la Palissade, crête rocheuse culminant à la Pointe de la Palissade, 2729m (Les Contamines-Montjoie, Val Montjoie, Haute-Savoie).

Ancien français palisse, « palissade » :
La Palisse, lieu-dit (Ambel, Beaumont, Isère) ;
Les Palisses, lieu-dit (Bellegarde-sur-Valserine, Michaille, Ain) ;
Ruisseau des Palisses, affluent du Doron (Villard-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).

Patois palin, « ais, pieu, palis », ancien français pallin, « sorte de pieu » :
Les Palins, quartier (Le Landeron, Neuchâtel) ;
Les Pallins, lieu-dit (Orbe, Vaud).

Avec le suffixe collectif -ière :
Les Palatières, lieu-dit (Dardagny, Genève).

Peut-être d´un bas latin palusina, formé sur palus avec le suffixe -ina :
Palasinaz, alpage, et Lac de Palasinaz (Brusson, vallée d´Aoste), nom monté au Col de Palasinaz, 2668m, nom italien Colle Palasina (Ayas et Brusson, vallée d´Aoste).


Palanche, Palantsons
Perche de bois que l´on pose sur l´épaule pour porter une charge à chaque extrémité. Aussi, poutre utilisée dans les anciens pressoirs pour exercer la pression sur le raisin [Bossard]. Vieux français palanche, « gros bâton, perche », du latin phalanga, *palanca, « gros bâton, gourdin », grec phalanx.
Palanche de la Cretta, sommet, 2927m, peut-être un lieu signalé par une perche indiquant la direction du Basset de la Cretta (Evolène, district d´Hérens, Valais).

Par métaphore, pièce de terrain plus longue que large, voir Planche :
La Palanche, lieu-dit (Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud).

Forme patoise palantse, « levier en bois » avec mutation du son [ch] en [ts] :
Les Palantsons, pâturage (Chamoson, district de Conthey, Valais).


Palasui, Palatieu, Palézieux, Pallazuit
Du patois pallazo, « auberge », latin palatiolum, diminutif de palatium, « palais ».
Plan Palasui, lieu-dit, Torrent de Palasui, affluent de la Dranse d´Entremont, ancienne forme de Pallazuit (Liddes, district d´Entremont, Valais) ;
Palatieu, lieu-dit, et Sex du Palatieu, petit sommet rocheux, 1787m (Le Flon, Vouvry, district de Monthey, Valais) ;
Le Palatieu, cabane forestière (Reyvroz, Chablais, Haute-Savoie) ;
Palézieux, Pallexiu, Palleysieu et Palaisol en 1134, Palatiolum en 1141, Palaysol, Palazuz, Palaziolum et Pallasiolum en 1155, Paleisul en 1162, Palesuez en 1218, Palasuel en 1228, Pallexieu en 1545, Palézieux en 1675, Palaisieux et Palésieux en 1867, etc., commune et village (District d´Oron, Vaud) ;
Pallazuit, anciennement Palajoie, Palasuis, hameau (Liddes, district d´Entremont, Valais).

Palatinat
Lieu-dit de la ville de Fribourg, district de la Sarine (Fribourg), du latin palatinatum, « petit palais ».

Palette
La Palette [d´Isenau], Le Pare d´Isenod en 1799, plus tard La Pare d´Isenau, sommet (Les Diablerets, Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud), par lambdacisme de *parette, diminutif de Pare.

Paleyre, Paleyres, Palley
Noms issus des patronymes Paley, Palley, du latin palea, « paille », soit un nom de métier, « producteur de paille », soit un sobriquet, « homme couchant sur la paille ».
Champ Palley, lieu-dit (Valeyres-sous-Ursins, district d´Yverdon, Vaud).

Par adjectivisation du patronyme Paley [Bossard] :
Tour de la Paleyre, vignoble (Chexbres, district de Lavaux, Vaud).

Origine incertaine :
Chemin des Paleyres (Lausanne, Vaud) ;
Les Paleyres, vigne, et Chemin des Paleyres (Rivaz, district de Lavaux, Vaud).


Pallens
Hameau de la commune de Montreux, district de Vevey (Vaud), Paleyn en 1317, anciennement Palens, nom d´origine burgonde qui dériverait d´un primitif *Pallingos, « chez les Palingi », dérivé du nom propre Pallo, cf. ancien haut allemand palo, « destruction, ruine, perte » [Perrenot].

Pallières
Les Pallières, alpage de la commune de Villard-sur-Doron (Beaufortain, Savoie), lieu où l´on conserve la paille, ancien français paillier, « paille ; grenier à paille ».

Palon
Ce terme qui désigne un sommet en vallée d´Aoste pourrait dériver du latin palus, « pieu », et être employé par métaphore.
Palon de Céré, replat, 2670m (Ayas, vallée d´Aoste) ;
Palon de Nannaz, sommet, 2764m (Ayas, vallée d´Aoste).

Palouse, Peleuses, Peleux, Pelouse, Pelouset,
Peloux, Pelouze, Pelus, Piolousa
Prairie ou sommet couvert de gazon court, français pelouse, « terrain engazonné », du provençal pelouso, substantif tiré de l´adjectif vieux français pelous, pelouse, du latin pilosus, « couvert de poils ».
Roche Palouse, éminence au-dessus du Doubs (Ocourt, district de Porrentruy, Jura) ;
Pelouse, maison isolée en clairière (La Salle, vallée d´Aoste) ;
Tête Pelouse, sommet, 2537m (Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ;
Tête Pelouse, sommet, 2475m, et
Col Pelouse, 2227m (Flaine, Grand Massif, Faucigny, Haute-Savoie).

Avec le suffixe diminutif -et :
Pelouset, Pelloset en 1906, lieu-dit (Echallens, Vaud).

Forme patoise :
Piolousa, pâturage (Saint-Luc, Val d´Anniviers, Valais).

Variante locale neuchâteloise [Michaud] :
Les Peleuses, attesté en 1883, lieu-dit dans les vignes (Boudry, Neuchâtel).

Mot régional peloux, « pâturage » (Ain) [Pégorier], ou patronyme Peloux, « poilu » :
Peloux de Marillat, forêt (Viriat, Bresse, Ain) ;
Les Peloux, apud Pilosum en 1439, Ou Pelloux en 1572, hameau (Saint-André-de-Bâgé, Bresse, Ain) ;
La Pelouze, apud Peloset vers 1410, Peyloset en 1490, hameau (Saint-Didier-d´Aussiat, Bresse, Ain).

De même origine ou du sobriquet Peleux, ancien français peleux, « garni de poil » ou au contraire « tête chauve pelée » :
Le Peleux, hameau (Montmerle-sur-Saône, Dombes, Ain) ;
Les Peleux, hameau (Onnion, Faucigny, Haute-Savoie).

De même origine ou du sobriquet Pelu, ancien français peleus, « garni de poils » :
Les Pelus, hameau, et Bois des Pelus, forêt (Saint-Jean-sur-Reyssouze, Bresse, Ain).


Pampier
Hameau de la commune de Pont-d´Ain (Bresse, Ain), Desoz lo maz de Pent piel et Penpiel vers 1341, Pempiel en 1470, Pempiez en 1555, Pempied en 1733, probablement de l´ancien français pent, « pantière, sorte de filet qu´on tend verticalement pour prendre certains oiseaux », et piel, « petit de la pie ».

Pampigny
Commune et village vaudois du district de Cossonay, Pimpinengis en 1016, Ecclesia de Pampiniaco en 1141, Panpinie en 1228, Pampignie en 1232, Pagpignie et Pampigniacum en 1235, Pampigniez en 1324, Pampignyer en 1335, nom de domaine d´origine gallo-romaine dérivé avec le suffixe -acum du patronyme Pempenius, nom issu du gaulois pempe, « cinq » [Jaccard].

Pan de Seylaz
Lieu-dit de la commune de Fresens (District de Boudry, Neuchâtel), nom qui pourrait signifier en patois « pain de seigle », du patois féminin seilaz, ancien provençal segala, segle, latin secale, « seigle ».

Panessière, Panicière, Panissage, Panissat, Panissats,
Panisserie, Panisset, Panissier, Panissière, Panissières
Lieu où l´on cultivait du millet ou panic millet (Panicum miliaceum), le millet commun ou millet des oiseaux, patois panet, panis, ancien français panise, avec les suffixes collectifs -erie, -ière.
Panessière, hameau (Chardonne, district de Vevey, Vaud) ;
La Panicière, maison isolée (Queige, Beaufortain, Savoie) ;
La Panisserie, hameau (Habère-Poche, Vallée Verte, Haute-Savoie) ;
Panissière, hameau (Saxon, district de Martigny, Valais) ;
La Panissière, maison isolée (Sandrans, Dombes, Ain) ;
Etang Panissière, petit étang (Saint-Paul-de-Varax, Dombes, Ain) ;
Panissières, lieu-dit (Pampigny, district de Cossonay, Vaud) ;
Panissières, In territorio de Panissires en 1397, ancien lieu-dit (Gex, Pays de Gex, Ain) ;
Les Panissières, lieu-dit (Lathuile, Pays de Faverges, Haute-Savoie).

Avec le suffixe collectif -age, du franco-provençal panisset, « paille, tige de maïs », occitan panisset, « millet à grappe » :
Panissage, Panizez au XIIIème siècle, parrochia Panissagiarium au XVème siècle, commune et village de la vallée de la Bourbre (Virieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère).

Avec le suffixe collectif -et :
Panisset, lieu-dit en forêt (Traize, Avant-Pays savoyard, Savoie).

Lieu planté de millet, ou patronyme Panissier, « producteur de millet » :
Champ Panissier, lieu-dit (Saint-Martin-du-Mont, Bresse, Ain).

Avec un patronyme de même origine, avec le suffixe collectif patois -at :
Les Panissats, hameau (Cohennoz, Val d´Arly, Savoie).


Panex
Hameau de la commune d´Ollon, district d´Aigle (Vaud), Pannex en 1305, de Panaes en 1320, Panex en 1320, Pagnex en 1629, origine inconnue.

Pangires
Maisons isolées de la commune de Saint-Légier-La-Chiésaz (District de Vevey, Vaud), Pangieres en 1236, puis Pangyre, nom d´origine inconnue.

Pan Lèva
Pâturage de la commune de Grimentz (District de Sierre, Valais), peut-être une forme patoise signifiant « pain levé ».

Panloup, Panloups, Pend Loup, Penloup
Endroit où, selon la coutume, on pendait des loups après un jugement en bonne et due forme.
Panloup, lieu-dit (Peillonnex, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Panloup, hameau (Flumet, Val d´Arly, Savoie) ;
Panloup, maisons isolées (Marignier, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Pend Loup, locus Pendelupum au XIIème siècle, lieu-dit en forêt (Echirolles, Grenoble, Isère) ;
Penloup, domaine viticole (Tartegnin, district de Rolle, Vaud) ;
Penloup, lieu-dit (Saint-Germain-la-Chambotte, Albanais, Savoie).

Par transfert, avec un patronyme Panloup :
Les Panloups, lieu-dit (Faverges, Haute-Savoie).


Panossas
Commune et village de L´Isle-Crémieu (Crémieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère), Pannussas au XIème siècle, Parrochia de Pannosas au XIIème siècle, dériverait selon Nègre 1990 par l´intermédiaire d´un patronyme ou sobriquet d´un franco-provençal panoussa, « torchon, personne sans énergie », voir le mot régional panosse.

Panossière
Lieu-dit de la commune de Bagnes, district d´Entremont (Valais), dont le nom viendrait selon Jaccard du mot régional panosse, « serpillère », en raison de l´apparence du glacier de Corbassière, anciennement Glacier de Panossière, à cet endroit.
Col de Panossière, 3459m, entre les communes de Bagnes et de (District d´Entremont, Valais).

Panse
La Panse, lieu-dit de la commune de Saint-Gervais-les-Bains (Haut-Faucigny, Haute-Savoie), croupe herbeuse renflée, par métathèse ; latin pantex, panticis, « intestin, abdomen ».

Papause
Alpage de la commune de Villarvolard (District de la Gruyère, Fribourg), par féminisation d´un patronyme Papaux attesté dans la région.

Papeterie
La Papeterie, hameau de la commune d´Arenthon (Faucigny, Haute-Savoie), emplacement d´une papeterie dès le XVIème siècle.

Paplemont
Hameau de la commune de Courgenay, district de Porrentruy (Jura), composé de l´ancien français peuple, pople, « peuplier », sous l´influence de l´allemand Pappel, même sens, et de Mont [Jaccard].

Papon
Cras Papon, lieu-dit de la commune d´Eschert (District de Moutier, Jura bernois), avec un patronyme Papon, qu siginifie « grand-père » en occitan.

Par, Parc, Parcet, Parcheiry, Parches,
Parchet, Parchets, Parchi, Parchis, Parchy,
Parchys, Pares, Pâres, Partsé, Partset,
Perche, Perches, Perchet, Perchets, Poirchets
Clairière de défrichement utilisée comme pâturage, terrain enclos où l´on réunit le bétail pour la nuit, en l´absence d´abri. Du latin médiéval parricus, « lieu clos », pré-latin ou bas latin *parra, gaulois *parro, vieux celtique *parekkjos, dérivé de *pârekkjâte, « lieu de pâturages », d´une racine *pâr.

Français parc, « pâtis entouré de fossés ou de haies, où l´on met les boeufs pour les engraisser ; clôture faite de claies, où l´on enferme les moutons en été, quand ils couchent dans les champs », vieux français parc, « étendue de terre », ancien français par, parc, « étendue de terrain boisée, enclose de murs, de grilles » :
Par des Troncs, clairière (Nax, district d´Hérens, Valais) ;
Parc, lieu-dit (Doues, vallée d´Aoste) ;
Le Parc, maison isolée (Naz, district d´Echallens, Vaud) ;
Pointe du Parc, sommet, 2989m, nom monté (Liddes, district d´Entremont, Valais) ;
Les Parches, maison isolée (Charmey, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Les Pares, maisons isolées dans un alpage (Les Mosses, Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pâres, alpage (Plateau des Glières, Thorens-Glières, Bornes, Haute-Savoie) ;
Perche, hameau d´alpage (Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud) ;
La Perche, lieu-dit (Porrentruy, Jura) ;
Les Perches, maison isolée (Pontenet, district de Moutier, Jura bernois) ;
Champs des Perches, maison isolée (Mettembert, district de Delémont, Jura).

Ancien français parchet, « petit parc, petite étendue de terre ; champ clos ; lieu où l´on attirait les animaux que l´on voulait prendre ; mesure agraire » ;Parchet est aussi un patronyme :
Parcet, alpage (Bionaz, vallée d´Aoste) ;
Le Parchet, lieu-dit (Passy, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Parchets, alpage (Rougemont, Pays-d´Enhaut, Vaud) ;
Le Parchet, lieu-dit en forêt, et Les Perchets, alpage (Mégevette, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Perchet, alpage (Vaulion, district d´Orbe, Vaud) ;
Les Perchets, lieu-dit en forêt (Faverges, Haute-Savoie) ;
Les Poirchets, forêt déclive (Soulce, district de Delémont, Jura).

Avec le suffixe collectif -y :
Parchy, lieu-dit (Grandcour, district de Payerne, Vaud) ;
Les Parchys, lieu-dit (Vauffelin, district de Courtelary, Jura bernois).

Avec le suffixe collectif patois -i :
Le Parchi, lieu-dit (Ménières, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Parchis, lieu-dit (Chavannes-le-Chêne, district d´Yverdon, Vaud).

Forme patoise valaisanne avec mutation du son [ch] en [ts] :
Le Partsé, Parchex au XIIIème siècle, clairière (Saint-Jean, Val d´Anniviers, Valais) ;
Le Partset, maisons d´alpage (Anzère, Ayent, district d´Hérens, Valais).

Autre dérivé avec le suffixe collectif -eiry :
Parcheiry, lieu-dit (Bullet, district de Grandson, Vaud).


Para, Paray, Paraz, Pare, Paré,
Parei, Pareis, Parès, Pareuse, Pariettes,
Pariotes, Paris, Pariset, Parisette, Parizet,
Parois, Parre, Parts
Paroi d´une montagne, pente raide, falaise et par synecdoque la montagne elle-même. Patois pâra, « rocher à pic d´une certaine étendue et d´une certaine hauteur, offrant l´aspect d´un mur », pare, « paroi », [Constantin], vieux français parai, parey, « paroi », latin paries, parietis, « mur, paroi de rocher, sommet », ou celtique *para indiquant l´exposition au soleil.

Français paroi, « cloison, par extension paroi de rochers » :
Les Parois, anciennement Les Parais, lieu-dit (Collonges, district de Saint-Maurice, Valais).

Patois pâra, « rocher à pic d´une certaine étendue et d´une certaine hauteur, offrant l´aspect d´un mur », pare, « paroi », [Constantin] :
La Para, sommet, 2540m (L´Etivaz, Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, et Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud) ;
Sous la Paraz, forêt déclive sous une falaise (Vailly, Chablais, Haute-Savoie) ;
La Pare, lieu-dit déclive (La Giettaz, Val d´Arly, Savoie) ;
La Grande Pare, falaise (Saint-Jean-d´Aulps, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
Pare Blanche, lieu-dit (Roche, district d´Aigle, Vaud) ;
Paré de Joux, falaises (Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ;
Les Pares, forêt déclive (Saint-Jean-d´Aulps, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
Les Grand Pares, barres rocheuses (Val-d´Isère, Haute-Tarentaise, Savoie) ;
Les Parès, parois de rocher, et Ruisseau des Parès, cours d´eau affluent du Nant Thieret (Notre-Dame-du-Pré, Tarentaise, Savoie) ;
Aiguillettes Parès, lieu-dit déclive (Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie) ;
Rochers de Paris, lieu-dit (Val de Moiry, Grimentz, district de Sierre, Valais) ;
Parre, lieu-dit en forêt (Vionnaz, district de Monthey, Valais) ;
Parts du Plan, Parts du Plane sur la Carte Nationale, chalets au-dessus du Plan de l´Envers (Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie).

Mot régional parei, « paroi, muraille », [Pégorier], ancien français paray, parei, « muraille » :
Paray Charbon et Paray Dorénaz, alpages, avec des patronymes (Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud), et Pointe de Paray, sommet, 2375m (Grandvillard, district de la Gruyère, Fribourg, et Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud) ;
La Grande Parei, sommet (Arêche, Beaufort, Savoie) ;
Pointe des Pareis, sommet (Haute-Maurienne, Savoie).

Avec le suffixe diminutif -ette :
Combe des Pariettes, lieu-dit (Pralognan-la-Vanoise, Vanoise, Savoie).

Avec le suffixe diminutif -ote :
Col des Pariotes, 3034m, et Ouille des Pariotes, sommet, 3123m (Bonneval-sur-Arc, Haute-Maurienne, Savoie).

Avec le suffixe -euse :
Dévaloir de la Pareuse, couloir en forêt (Dorénaz, district de Saint-Maurice, Valais).

D´une base celtique *par-, « briller » [Tuaillon], avec le sens de « pente bien exposée au soleil », dans le Dauphiné et le sud de la Savoie :
Le Paris, de Parisius au XIVème siècle, hameau (Saint-Etienne-de-Crossey, Pays voironnais, Isère) ;
Faux Paris, lieu-dit (Badinières, La Tour-du-Pin, Isère) ;
Paris Saint Jacques, lieu-dit en montagne (Argentine, Basse-Maurienne, Savoie).

Avec les suffixes diminutifs -et, -ette :
Pariset et Grand Pariset, capella de Parisio au XIème siècle, mandamentum de Parisius et Parisans au XIIIème siècle, mandamentum Pariseti et parrochia Parisinis au XIVème siècle, hameaux, commune jusqu´en 1926 (Seyssinet-Pariset, Pays grenoblois, Isère) ;
La Parisette, hameau (Tullins, Pays voironnais, Isère) ;
Le Parizet, villa de Paris au XIIIème siècle, Parisius au XIVème siècle, ruines (Mizoën, Oisans, Isère).

Voir aussi Pararossa.


Paradis, Paradisa
1. Bonnes terres, bonne vallée, endroit particulièrement agréable ou facile à travailler, latin paradisus, « jardin, paradis, lieu de délices », grec paradeison, « enclos ».

2. Le nom de Paradis a aussi été jadis donné aux premiers cimetières chrétien. « Ce terme est resté attaché à beaucoup de noms de lieux où l´on enterrait les pestiférés » [Constantin].
Paradis, hameau où se trouve le cimetière actuel (Bettens, district de Cossonay, Vaud).

3. La Parade désigne soit un endroit naturellement fortifié, du latin parata, « protégée », soit un lieu où l´on rassemblait les troupeaux.

4. Moulin à foulon, d´un mot patois signifiant préparer, du latin parare.

Les noms suivants répondent à l´une ou l´autre de ces définitions :
Le Paradis, maisons isolées (Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Grand Paradis, lieu-dit (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
La Paradisa, maison isolée (Plasselbschlund, district de La Singine, Fribourg) ;
Paradisabach, cours d´eau affluent de l´Aergera, avec l´allemand Bach, « ruisseau » (La Roche, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Paradisena, forme adjective, lieu-dit près du Paradisabach (La Roche, district de la Gruyère, Fribourg).


Paramont
Maison isolée en clairière de la commune de Morgex (Vallée d´Aoste), soit un composé de Para, « paroi », et de Mont, soit de l´ancien français paramont, « au-dessus ».

Pararossa, Pararosse, Pararousse
Paroi, falaise rousse, rocher roux, peut-êter à cause de leur orientation au soleil couchant, voir Para et Rousse ;
Pararossa, falaise (La Baume, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
La Pararosse, falaise du Mont Ouzon (La Baume, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
La Pararousse, falaise de la Dent de Rossétan (Champéry, district de Monthey, Valais).

Parcieux
Commune et village de la Dombes (Reyrieux, arrondissement de Bourg-en-Bresse, Ain), Ecclesia de Parciaco var. Ecclesia de Perciaco en 984, in villa que dicitur Parcieu vers 1087, Parceu en 1226, d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine Parciacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Parcius ou Patricius.

Parements
Gros quartiers de pierre ou de grès qui bordent un chemin pavé, utilisé ici par métaphore.
Forêt des Parements et Crête des Parements, lieux-dits (Grand Massif, Samoëns, Faucigny, Haute-Savoie).

Parimbot
Le Parimbot, cours d´eau affluent de la Broye (District de la Glâne, Fribourg, et district d´Oron, Vaud), Perembac au XIIème siècle, Parimbart en 1664, aussi Parimboios, Parimboux et Parimboz en 1906, nom d´origine inconnue.

Paris, Parisettes
Patronyme Paris, forme populaire de Patrice, latin Patricius, ou du nom grec Pâris.
Prés Paris, hameau (Marignier, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Paris-de-Bout, Paris-de-Boutz au XIXème siècle, hameau (Massignieu-de-Rives, Bugey, Ain).

Par féminisation du diminutif Pariset, nom attesté dans la région :
Les Parisettes, fermes isolées de la Valserine (Gex, Pays de Gex, Ain).


Parissieu
Hameau de la commune de Cressin-Rochefort (Bugey, Ain), de Parissiaco en 1344, Parissiou en 1346, Apud Parissiacum en 1493, d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine *Parisiacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Parisius.

Parmilieu
Commune et village de L´Isle-Crémieu (Crémieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère), Parmilleu au XIIIème siècle, Parmelliacum et Parmilliacum au XVème siècle, d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine dérivé avec le suffixe -acum d´un nom d´homme comme Parmelius.

Paroisse
La Paroisse, maison isolée de la commune de la Brévine (District du Locle, Neuchâtel), latin ecclésiastique parochia, « paroisse », grec paroikia, « groupe d´habitations voisines ».

Parquets
Les Parquets, lieu-dit de la commune de Lathuile (Pays de Faverges, Haute-Savoie), ancien français parquet, « jonc », ou, moins probable, vieux français parquet, « petit parc ».

Parrain, Parron
Ces oronyme seraient issus par métaphore du patois parin, « homme beau et fort avec de larges épaules » [Fellay].
Le Parrain, sommet, 3259m, et Glacier du Parrain (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais).

Avec le suffixe diminutif -on :
La Parron, lieu-dit (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Parron, gros rocher, 2608m (Combe de l´A, Liddes, district d´Entremont, Valais), et Comba Parron, lieu-dit (Val Ferret, Orsières, district d´Entremont, Valais).


Pars, Parses, Parsires
De l´adjectif ancien français pars, « dispersé », synonyme de épars.
Les Pars, « les [chalets] épars », habitat dispersé (Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Parses, « les [habitations] éparses », habitat dispersé, et Forêt des Parses (Champéry, district de Monthey, Valais).

Avec le suffixe collectif -ire :
Les Parsires, lieu-dit (Excenevex, Bas-Chablais, Haute-Savoie).


Parsa
Montagne de la Parsa, pâturage (Aiguilles Rouges, vallée de Chamonix, Haute-Savoie), serait une ancienne *Alpe arsa, Alparsa, « alpe brûlée », voir Arse, dans le sens d´écrasée, détruite par les éboulements [Boyer].

Part-Dieu
La « Part de Dieu » est un bien ecclésiastique, un bien donné à une église.
La Part-Dieu, couvent de Chartreux, sur une propriété donnée à ceux-ci par Guillemette, Comtesse de Gruyères au XIVème siècle (Gruyères, district de la Gruyère, Fribourg).

Parterre
Le Parterre, lieu-dit de la commune de Saint-Ursanne (District de Porrentruy, Jura), mot français récent, « partie d´un jardin ».

Parteyi, Partia, Parties
Portion d´un terrain qui a été divisé, par exemple lors d´un héritage, ou lors de la répartition d´anciens terrains communaux. Du vieux français partir, « partager », latin partire, « diviser ».
Les Parties, lieu-dit (Marly, district de la Sarine, Fribourg) ;
Parties Deça et Parties Delà, lieux-dits (Missy, district de Payerne, Vaud) ;
Cras des Parties, clairière (Saint-Brais, district des Franches-Montagnes, Jura).

Formes patoises :
Bois de Parteyi, forêt (Messery, Bas-Chablais, Haute-Savoie) ;
La Partia, lieu-dit en forêt(Vouvry, district de Monthey, Valais).


Particuliers
Esserts Particuliers, lieu-dit de la commune de Vuissens (District de la Broye, Fribourg), bas latin particularis, « qui est spécifique, partiel ».

Parves
Commune et village du Bugey (Arrondissement de Belley, Ain), Parves en 1343, soit d´anciennes parvea villae, « petits domaines », soit d´un cognomen Parvus, latin parvus, « de petite taille ».

Pas, Passy
Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Paciacum, Passiacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Passius ou Pacius.
Passy, Paciaco et Passiaco en 1012, Passier en 1219, Passyez en 1236, Cura de Passier vers 1344, commune et village du Haut-Faucigny (Saint-Gervais-les-Bains, arrondissement de Bonneville, Haute-Savoie), et Les Granges de Passy, habitat dispersé dans la même commune ;
Passy, hameau, et La Joux de Passy, lieu-dit (Sixt-Fer-à-Cheval, Faucigny, Haute-Savoie).

Peut-être de même origine :
Sous le Pas, maisons isolées, peut-être le lieu mentionné comme Passier en 1218 et Passy en 1219 (Abondance, Val d´Abondance, Haute-Savoie).


Passailles
Pour Jaccard, « bois où l´on peut couper des paisseaux », du vieux français paissel, « échalas », avec le suffixe collectif -aille. Pour Bossard, le sens en est « passage, traces de pas », cacographie de passaye, forme patoise du participe passé féminin passé, pris substantivement.
Passailles, anciennement Es Paissailles, forêt (Villars-Tiercelin, district d´Echallens, Vaud) ;
Aux Passailles, maisons isolées (Montpreveyres, district d´Oron, Vaud).

Passeirier, Passeiry
Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Passeriacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Passerius [Jaccard], peut-être du cognomen Passer, « moineau ».
Passeirier, Passere en 1153, Passeryeu en 1250, Passeyrie en 1302, aussi Passeiry au XIXème siècle, hameau, commune jusqu´en 1964 (Saint-Pierre-en-Faucigny, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Passeiry, nom attesté en 1302, Passeri sur la Carte de Cassini, hameau (Chancy, Genève).

Passengué
Hameau de la commune de la Chapelle d´Abondance (Val d´Abondance, Haute-Savoie), probablement composé de « passe en gué ».

Passin, Passins
Noms probablement d´origine burgonde, ou du nom d´homme romain Passenius.
Passin, Paisins et Ecclesia [de] Paissins en 1198, Passins en 1244, Passin en 1609, commune jusqu´en 1973 et village du Valromey (Champagne-en-Valromey, Valromey, Ain) ;
Roc Passin, sommet, 1425m (Virieu-le-Petit, Valromey, Ain) ;
Passins, Ecclesia de Passino et Ecclesia de Passins au XIIIème siècle, Parrochia de Passino au XIVème siècle, commune et village de L´Isle-Crémieu, et Château de Passins (Morestel, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère) ;
Lac de Passins (Arandon, L´Isle-Crémieu, Isère).

Passolard
Passolard, maisons isolées de la commune de Saint-Genis-sur-Menthon (Bresse, Ain), Epeissolard sur la Carte de Cassini, Paissolard en 1911, Etang de Passolard, lieu-dit, et Bief de Passolard, probablement de même origine que Epeyssoles, avec le suffixe -ard.

Patai, Patay, Patelliau, Patenet, Pâtets,
Patis, Patô
De l´ancien français past, « nourriture, repas », latin pastus, « pâture, nourriture des animaux, pâturage, pacage » [Jaccard].
Plan Patô, lieu-dit (Zinal, Val d´Anniviers, Valais).

Avec les suffixes collectifs -ai, -ay, -et :
Sur le Patai, lieu-dit (Rocourt, district de Porrentruy, Jura) ;
Le Patay, lieu-dit en forêt (Chevaline, Pays de Faverges, Haute-Savoie) ;
Patenet, lieu-dit (Bettens, district de Cossonay, Vaud) ;
Les Pâtets, clairière (Bure, district de Porrentruy, Jura).

Avec le suffixe collectif -is :
Plan Patis, alpage et pâturage (Beaufort-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).

Avec un suffixe diminutif dérivé du suffixe -elle :
Patelliau, lieu-dit déclive (Montreux, district de Vevey, Vaud).


Patalour
Maison isolée de la commune des Enfers, district des Franches-Montagnes (Jura), composé de Pât à l´ours, « pâture à l´ours », vieux français past, latin pastus, « pâture, nourriture des animaux, pâturage, pacage » [Jaccard]. La dérivation de Prongué, « patte à l´ours », est moins convaincante.

Patenaille
Oronyme, du mot régional ancien patenaille, « carotte », par métaphore.
La Patenaille (Champéry, district de Monthey, Valais, et Haute-Savoie).

Patérier
Hameau de la commune de Saint-Eustache (Annecy, Haute-Savoie), anciennement Chez Patérier, avec un patronyme Patérier, Patterier en 1715, du nom de métier en ancien français pasturier, « celui qui fait paître ».

Patiéfray
Lieu-dit de la commune de Bagnes, district d´Entremont (Valais), composé de Patier et de Frei, « pâturage froid », où la gelée blanche est fréquente [Guex].

Pâtissière
La Pâtissière, petit hameau de la commune de Bex, district d´Aigle (Vaud), soit par féminisation d´un patronyme Pâtissier, nom de métier, soit selon Jaccard un dérivé de pâtis, « pâturage », latin vulgaire *pasticium, « pâture », du latin pascere, « paître ».

Patriard
Le Patriard, ferme isolée de la commune de Molondin (District d´Yverdon, Vaud), d´un patronyme Patriard rare.

Patroille
La Patroille, maison isolée de la commune de Lutry (District de Lavaux, Vaud), probablement du patois patrolli, « boue », voir le mot régional patrouille.

Pâturage, Pâturatte, Pâturau, Pâture, Paturiau,
Pâturiaux, Pâturoir
Pâture, pâturage, ancien français paisture, pasture, « pâturage, pâture, herbe mangée par le bétail », bas latin pastura, « paissage, action de paître », du latin pastum, participe passé de pascere, « nourrir, paître ».

Français pâturage, « lieu où les bestiaux pâturent » :
Le Pâturage, maison isolée (Denezy, district de Moudon, Vaud) ;
Pâturage aux Boeufs et Pâturage aux Vaches, lieux-dits (Eschert, district de Moutier, Jura bernois).

Français pâture, « lieu où croît la nourriture des animaux qui paissent » :
La Pâture, hameau (La Chaux-de-Fonds, Neuchâtel) ;
Grande Pâture, lieu-dit (Saint-Ursanne, district de Porrentruy, Jura).

Avec le suffixe diminutif -au :
La Pâturau, pâturage (Mauvoisin, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Paturiau ou Le Paturiaux, hameau (Surpierre, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâturiaux (Granges-sous-Trey, Trey, district de Payerne, Vaud).

Avec le suffixe diminutif jurassien -atte :
La Pâturatte, hameau (Epauvillers, district des Franches-Montagnes, Jura).

Avec le suffixe indiquant l´endroit où se fait une action -oir :
Le Pâturoir, lieu-dit (Curtilles, district de Moudon, Vaud).

Voir aussi Patiéfray.


Pau, Peu, Peux, Pex
Soit un flanc de colline ou un terrain en pente, du latin podium, voir Pey, soit plus probablement un puits, du latin puteus, voir Peseux.
Le Pau de Fer, variante de peu, peut-être un jeu de mots, lieu-dit (Les Genevez, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Le Peu des Vaches, maisons isolées (Le Noirmont, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Rond Peux, lieu-dit (Champoz, district de Moutier, Jura bernois) ;
Combe de Peux, in la Comba de Pim (lire Pui)en 1339, la Combe dou Pouys en 1441, la Combe du Puix en 1512, la Combe de Peut en 1523, en Comba de Peul en 1546, de Comba de Puys en 1545, de Combe de Peux et de Combe de Peulx en 1551, à Combe de Peu en 1559, lieu-dit en forêt (Boudry, Neuchâtel) ;
Les Peux, lieu-dit (Muriaux, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Combe des Peux, maisons isolées (Sornetan, district de Moutier, Jura bernois) ;
Ronds Peux, lieu-dit (Court, district de Moutier, Jura bernois) ;
Au Pex, lieu-dit (Berolle, district d´Aubonne, Vaud).

Voir aussi Peuchapatte, Peu-Péquignot.


Paule
La Paule, alpage de la commune de Tramelan (District de Courtelary, Jura bernois), prénom Paule, féminin de Paul, du latin paulus, « petit, faible ».

Paully
Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Pauliacum, dérivé avec le suffixe -acum du gentilice Paulius dérivé du prénom Paulus.
Paully, hameau étalé (Chardonne, district de Vevey, Vaud) ;
Paully Dessous, hameau (Chexbres, district de Lavaux, Vaud).

Paumière
La Paumière, lieu-dit de la commune de Chêne-Bougeries (Genève), cacographie de *Pommière, voir Pomeiry.

Pauses, Posat, Pose, Poses, Posettes,
Pousaz, Pouse
De pose, « mesure de superficie », patois vaudois pousa. La pose est une mesure romande de surface. La pose fribourgeoise correspond à 3600 m2, la pose vaudoise est un peu plus grande. Les toponymes composés d´un cardinal suivi de Poses correspondent à la superficie approximative du terrain. Aussi de pause, « replat où l´on se repose dans une montée ardue, où l´on fait reposer les bêtes, où elles chôment », synonyme de Chôme ou de Reposoir. Les deux sens dérivent du latin pausare, « faire une pause, s´arrêter », de pausa, « arrêt, pause ».
Les Pauses, hameau (Vallamand, district d´Avenches, Vaud) ;
Posat, hameau (Farvagny, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Pose ou Posat, maisons isolées (Courgevaux, district du Lac, Fribourg) ;
Les Poses, lieu-dit (Agiez, district d´Orbe, Vaud) ;
Les Cent Poses, lieu-dit en forêt (Le Risoux, district de la Vallée, Vaud) ;
Courtes Poses, lieu-dit (Correvon, district de Moudon, Vaud) ;
Grandes Poses, lieu-dit (Chessel, district d´Aigle, Vaud) ;
Quatre Poses, lieu-dit (Forel-sur-Lucens, district de Moudon, Vaud) ;
Les Quarante Poses, forêt (Gruyères, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Sept Poses, hameau (Vulliens, district d´Oron, Vaud) ;
Champ des Sept Poses, lieu-dit (Payerne, Vaud) ;
Six Poses, lieu-dit (Rennaz, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Trois Poses, maison isolée (Neyruz, district de la Sarine, Fribourg).

Diminutif avec le suffixe -ette, dans le sens de reposoir :
Montagne des Posettes, pâturage, nom monté à l´Aiguillette des Posettes, 2201m, aussi nommée L´Avouillette, et au Col des Posettes, 1997m (Le Tour, vallée de Chamonix, Haute-Savoie).

Formes patoises :
La Pousaz, hameau (Ollon, district d´Aigle, Vaud) ;
La Pouse, lieu-dit (Arnex-sur-Nyon, district de Nyon, Vaud).


Pautaz, Pautelle, Pautex, Pautey, Pautron
Mot régional paute, « eau stagnante » [Pégorier], patois paute, pautre, vieux français paute, « terrain boueux, fangeux », ancien français paute, « fange ». Peut-être du latin palus, paludis, « marais, étang », voir Palud, ou du bas latin putris, « pourri », latin putidus, « puant, sale, laid », voir le mot régional pouet.
La Pautaz, maisons isolées en clairière (Bonneval, Tarentaise, Savoie).

Dérivés avec les suffixes collectifs -ex, -ey :
Pautex, lieu-dit en forêt (Saint-Légier-La-Chiésaz, district de Vevey, Vaud) ;
Le Pautey, lieu-dit (Cudrefin, district d´Avenches, Vaud).

Avec le suffixe diminutif -elle :
La Pautelle, nom dans lequel Prince voit un diminutif de Pau, maison isolée (Le Noirmont, district des Franches-Montagnes, Jura).

Avec le suffixe diminutif -on :
Le Pautron, probablement pour *Pauteron, maisons isolées (Semsales, district de la Veveyse, Fribourg).


Pauvres
Mot français pauvre, ancien français povre, latin pauper, même sens, peut-être par allusion à des pâturages maigres.
Col des Pauvres, 2111m (Euzanne, Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Col des Pauvres, 2666m (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Grange aux Pauvres, alpage (Hauteluce, Beaufortain, Savoie) ;
Pré des Pauvres, forêt déclive (Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).

Pavanan
Hameau de la commune de Certines (Bresse, Ain), Pavenens en 1244, Pavaneyns en 1315, Pavanens en 1401, nom d´origine burgonde.

Pavement
Le Pavement, hameau de Payerne (Vaud), du latin pavimentum, « aire en cailloutage et en terre battue ».

Pavillons
Les Pavillons, hameau de la commune de Veigy-Foncenex (Bas-Chablais, Haute-Savoie), français pavillon, rappelle soit des pavillons de chasse, soit un lotissement.

Pavis
Col de Pavis, 1944m, et Pointe des Pavis, 2075m, peut-être de l´ancien français paveïs, « pavé », du latin vulgaire *pavare, latin pavire, « aplanir, niveler ».

Payats
Les Payats, lieu-dit de la commune d´Ependes (District d´Yverdon, Vaud), du patronyme Payat, « payeur, caissier », du latin pacare, « pacifier, apaiser ».

Payerne
Ville, commune et district vaudois de la vallée de la Broye, Paterniacum en 961, Paierno en 1238, Paerno en 1242, etc. C´est au IIIème siècle que le Romain Publius Gracius Paternus construisit une villa Paternia, autour de laquelle se forma rapidement un village, premier embryon de la cité actuelle. Le nom de Payerne dérive directement du cognomen Paternus, « paternel », ou du gentilice Paternius, la forme savante Paterniacum en 961 étant une invention des clercs. Nom allemand actuel Peterlingen et Peterllingen en 1283, issu de la germanisation en *Paterningum du nom romain [Stadelmann].

Peut-être de même origine :
Payerne, maisons isolées (Courtenay, L´Isle-Crémieu, Isère) ;
Payerne, lieu dit, et Ferme de Payerne, ferme isolée (Le Bouchage, L´Isle-Crémieu, Isère).


Payet
Ecart de la commune de Mézières (District de la Glâne, Fribourg), avec un patronyme Payet, « payeur, caissier », latin pacare, « payer ».

Pays
Mont Grand Pays, 2726m, commune de Quart (Vallée d´Aoste), avec le français pays, dans le sens de « région ».

Paysan, Paysans
Mot français paysan, ancien français païsant, « qui habite le pays, qui cultive la terre », bas latin pagensis, « habitant d´un canton », adjectif dérivé de pagus.
Paysan, hameau (Challand-Saint-Anselme, vallée d´Aoste) ;
Chemin des Paysans, lieu-dit (District d´Echallens, Vaud).

Pays-d´Enhaut
District vaudois, voir Ogoz.

Paz
La Paz ou Lapaz, cours d´eau affluent de l´Arve, dans le Ravin de la Paz, et aussi Pointe de la Paz 2312m (Chamonix et Les Houches, vallée de Chamonix, Haute-Savoie), aussi Lapaz au XVIIIème siècle, probablement un variante de Lapiaz.

Page suivante


Page principale



© 2000-2009. Reproduction partielle autorisée avec l´accord de l´auteur et mention de la source. Les textes sur support électronique sont soumis aux mêmes règles que les textes imprimés.