-
Pa,
Pas
- Probablement une altération de Par ou de
Praz.
Pa Nouvo,
maison isolée (Val de Nendaz, district de Conthey, Valais) ;
Les Pas, grand pâturage (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
Devant les Pas, lieu-dit (Autigny, district de la Sarine, Fribourg) ;
Gros Pas, alpage (Grandvillard, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Pas des Moutons, alpage
(Trient, district de Martigny, Valais).
-
Paccaly
- Paccaly et Paccaly d´en Haut, alpages (La Clusaz, Bornes-Aravis,
Haute-Savoie), nom monté à la Combe de Paccaly, lieu-dit, et à la
Tête de Paccaly, 2467m (Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ;
nom probablement dérivé de pascaly, diminutif de pasquier, paquis,
voir Pasquier.
-
Paccays,
Pachié,
Pachoret,
Pachorey,
Pacoresse,
Pacorets,
Pact,
Pahier,
Pahiers,
Paicheux,
Pâquais,
Paquerat,
Pâqueret,
Pâques,
Pâquettes,
Paquier,
Pâquier,
Pâquiers,
Pâquis,
Pâquoille,
Pascoules,
Pasquier,
Pathier,
Patier,
Pattier
- Pâturage, pacage clos ou droit de pâture. Latin médiéval pascua, pascalis,
pasqualis, « pré laissé en vague pâture aux animaux », bas latin
pasquerium, latin *pascuarium, pascua, « pâturage, pacage, prairie,
pré », du verbe pascere, « nourrir, paître ».
Terme régional pâquier, « pâturage maigre ; étendue de terrain nécessaire dans un
pâturage de montagne pour y nourrir pendant un temps donné une vache ou un cheval »
[F. Kuenlin], vieux français pasquier, « pâtis communal, généralement de
mauvaise qualité », ancien français pasquier, « pâturage », ancien
francoprovençal pasquier, « petit pâturage » :
Le Paquier, lieu-dit, lotissement (Marly, district de la Sarine, Fribourg) ;
Le Pâquier, Pascua en 1462, Pasquier en 1517, hameau
(Chêne-Pâquier, district d´Yverdon, Vaud) ;
Le Pâquier, Pasquier en 1328 (District du Val-de-Ruz, Neuchâtel) ;
Les Pâquiers, lieu-dit (Mur, district d´Avenches, Vaud) ;
Les Pasquiers, quartier (Corpataux-Magnedens, district de la Sarine, Fribourg).
Avec le suffixe diminutif -et :
Le Pâqueret, clairière (Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud).
Diminutif formé avec le suffixe jurassien
-at :
Les Paquerat, in pascuis en 1339, au Paquerat en 1771,
lieu-dit (Bôle, district de Boudry, Neuchâtel).
Français pâquis, « lieu où le gibier vient paître ; et, par extension, toute sorte
de pâturages », mot régional pâquis, « terrains vagues où l´on mène paître les
animaux » [Pégorier], vieux français paquis,
« pâtis communal, généralement de mauvaise qualité », ancien français pasquis,
paiquis, « pâturage en général, aujourd´hui seulement le lieu où le gibier vient
paître », franco-provençal paki, « pâturages communaux » :
Le Pâquis, lieu-dit (Châbles, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâquis, pâturage (La Côte d´Arbroz, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Pra Pâquis, maisons isolées (Brenles, district de Moudon, Vaud).
Du franco-provençal paki, « pâturages communaux » selon
Nègre 1990 :
Pact, Pac Villa au
XIème siècle, Pacta au XIIème siècle,
commune et village de la Bièvre (Beaurepaire, arrondissement de Vienne, Isère).
Ancien français pascue, « pâturage » :
Pâques, hameau (Bellevaux, Chablais, Haute-Savoie).
Avec le suffixe diminutif -ette :
Les Pâquettes, lieu-dit (Hermance, Genève).
Avec le suffixe diminutif -ille :
Pâquoille, hameau (Saint-Ursanne, district de Porrentruy, Jura).
Avec le suffixe diminutif -oule :
Marais des Pascoules, lieu-dit (Orny, district de Cossonay, Vaud).
Dérivés avec les suffixes collectifs
-ais, -ay :
Les Paccays, lieu-dit (Yvorne, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pâquais, Les Paquais en 1941, Les Paquets en 1946,
lieu-dit (Collombey-Muraz, district de Monthey, Valais).
Ancien français paschier, « pâturage » :
Pachié, maisons isolées (Hérémence, district d´Hérens, Valais) ;
Sur Paicheux, clairière (Bassecourt, district de Delémont, Jura).
Ancien français pascor, « pâturage », avec le suffixe de féminisation
-esse :
La Pacoresse, hameau (Les Avants, Montreux, district de Vevey, Vaud).
Mot régional pachore, « petit champ »
[Pégorier], avec le suffixe diminutif
-et :
Pachoret, lieu-dit (Marcellaz, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Pachorey, lieu-dit déclive de la Pointe de Nyon
(Morzine, Chablais, Haute-Savoie) ;
Les Pacorets, forêt déclive (Bex, district d´Aigle, Vaud).
Forme patoise valaisanne de Pasquier, avec un h fortement aspiré
résultant d´une mutation du son [k] après
s :
Pahier d´Amont, Pahier du Bisse, et
Les Pahiers, forêts (Lens, district de Sierre, Valais).
Patois patier, forme valaisanne de Paquier,
avec mutation du son de [k] en [t] :
Pathier, hameau d´alpage (Chamoson, district de Conthey, Valais) ;
Patier, hameau (Verbier, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Pattier, quartier (Haute-Nendaz, district de Conthey, Valais).
Voir aussi Paccaly.
-
Paccot,
Paccotaires,
Paccotets,
Paccoton,
Paccots,
Paccotte,
Paccottes,
Paccoty,
Pacot
- Bourbier, marécage, patoisN0 pacot, paccot ;
certains de ces toponymes peuvent aussi dériver du patronyme Paccot,
comme dans Granges-Paccot.
Le Paccot, alpage, nom monté à la
Tête du Paccot, colline boisée, 1514m (Montreux, district de Vevey, Vaud) ;
Paccot Dessous et Paccot Dessus, alpages
(Châtel-Saint-Denis, district de la Veveyse, Fribourg) ;
Champ Paccot, hameau (Vuibroye, district d´Oron, Vaud) ;
Champs Paccot, hameau (Sédeilles, district de Payerne, Vaud) ;
Plan Paccot, alpage (Charmey, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Pra Paccot, lieu-dit
(Corminboeuf, district de la Sarine, Fribourg) ;
Les Paccots, hameau (Châtel-Saint-Denis, district de la Veveyse, Fribourg) ;
Tanne à Pacot,
lieu-dit (Thorens-Glières, Bornes, Haute-Savoie).
Les Pacots, lieu-dit (Yvorne, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pacots, quartier (Aix-les-Bains, Savoie) ;
Les Pacots, maison isolée en clairière (Villard-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).
Par féminisation du patronyme Paccot :
Rue de la Paccotte (Auvernier, district de Boudry, Neuchâtel) ;
Les Paccottes, maisons isolées
(Vuisternens-devant-Romont, district de la Glâne, Fribourg).
Avec le suffixe diminutif -et :
Paccotets, Paccolets sur la
Carte Nationale, lieu-dit
(Russy, district de la Broye, Fribourg).
Avec le suffixe diminutif -on :
Paccoton, hameau (Ropraz, district d´Oron, Vaud).
Dérivé avec le suffixe collectif -aire,
du patois pacoteire, « populage des marais, bouton d´or »
(Caltha palustris), nom dérivé de pacot
[Jaccard] :
Les Paccotaires, alpage (Dorénaz, district de Saint-Maurice, Valais).
Dérivé avec le suffixe collectif -y :
Le Paccoty, maisons isolées (Misery-Courtion, district du Lac, Fribourg) ;
Paccoty, maisons isolées (Founex, district de Nyon, Vaud).
Voir aussi Granges-Paccot,
Mau Paccot,
Prapacot.
-
Pacheu,
Pacheux,
Pas,
Passage,
Passe,
Passet,
Passette,
Passieu,
Passieux,
Passoir,
Passon
- Pas, passage, col éventuellement délicat, passage dans une clôture, vieux français
régional passieux, passiour, ancien français régional pachau, pacheu,
passiau, « passage aménagé dans une clôture », patois passa, « traces de pas »,
latin vulgaire *passare, « avancer, traverser », latin passatorium,
« passage », de passus, « pas ».
Français pas, « passage étroit et difficile dans une vallée, dans une montagne » :
Pas d´Encel, 1808m, passage délicat (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
Le Mauvais Pas, accès au Glacier de Tré la Tête
(Les Contamines-Montjoie, Val Montjoie, Haute-Savoie).
Avec les suffixes diminutifs -et, -ette,
ancien français passet, « petit pas ; marchepied » :
Col du Passet, 1960m (Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie) ;
Sous la Passette, lieu-dit (Hauteluce, Beaufortain, Savoie).
Avec le suffixe diminutif -on :
Passon, lieu-dit (Orbe, Vaud) ;
Col du Passon, 3028m, nom monté à l´Aiguille du Passon, 3383m, et aussi
Glacier du Passon (Glacier d´Argentière, vallée de Chamonix, Haute-Savoie).
Français passage, « lieu par où l´on passe » :
Le Passage,
castellania Passagii au
XIVème siècle, commune et village
(Virieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère) ;
Le Passage, alpage (Megève, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Passage des Alliés, maison d´alpage ruinée
(Saint-Cergue, district de Nyon, Vaud) ;
Passage des Moutons, passage en montagne (Argentine, Basse-Maurienne, Savoie) ;
Passage de la Cache, lieu-dit
(Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).
Français passe, « endroit par où l´on passe » :
La Passe, hameau (Cartigny, Genève).
Ancien français régional pacheu, « passage aménagé dans une clôture » :
Le Pacheu, sommet, 2798m (Chamoson et Conthey, district de Conthey, Valais, et
Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Col du Pacheux, 1295m
(Saint-Laurent et le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).
Vieux français régional passieux ou patronyme Passieu :
Le Passieu, hameau (Saint-Nicolas-la-Chapelle, Val d´Arly, Savoie) ;
Le Passieu, hameau (Nancroix, Tarentaise, Savoie) ;
Les Passieux, lieu-dit (Armoy, Bas-Chablais, Haute-Savoie).
Vieux français régional passiour :
Le Passoir, maisons isolées (Saint-Livres, district d´Aubonne, Vaud).
Voir aussi Malpas.
-
Pachons
- Les Pachons, alpage de la commune de Villard-sur-Doron (Beaufortain, Savoie),
mot régional pachon, « piquet auquel on
attachait la vache au pâturage ».
-
Pachoude
- La Pachoude ou La Paschoudaz, maison isolée de la commune de Lutry
(District de Lavaux, Vaud), ancienne bergerie de 1745 par féminisation d´un patronyme
Pachoud ou Paschoud attestés dans la région. Nom issu du patois romand
patse, latin pactum, « marché, convention, accord, pacte ».
-
Paconinges
- Hameau de la commune de Juvigny (Annemasse, Haute-Savoie),
in villa Pacuniago au
XIème siècle, Paconingio en 1269, Pâconinge sur la
Carte de Cassini.
Perrenot pense que ce toponyme ne dérive pas du
gentilice
Paconius, mais que ce dernier aurait contaminé un nom d´origine burgonde, dont la
forme originelle serait *Bagganingum, « chez les Bagganingi », dérivé
du nom propre Baggo, génitif Baggonis, issu du germanique *bêga,
« querelle, lutte », cf. l´ancien haut allemand bâgan, « se quereller ».
-
Padouaire
- Forêt déclive de la commune de Conthey (Valais), du latin [terras] paludarias,
« [terres] marécageuses » [Jaccard].
-
Pagane,
Payanne
- Patronymes Pagane, Payan forme gallo-romaine Paganus, du latin
paganus, « paysan, villageois », fréquent au Moyen-Age
[Jaccard].
Pagane, clos de vigne (Sion, Valais).
Par féminisation du patronyme Payan :
La Payanne, alpage, nom monté à la Tête de la Payanne, sommet (2452m)
(Bagnes, district d´Entremont, Valais).
-
Paglietta
- Paglietta, alpage, nom monté au
Mont Paglietta, 2476m (Etroubles, vallée d´Aoste),
mot italien paglietta,« paillette ; chapeau de paille ».
-
Pagneux
- Etang Pagneux, étang de la commune de Chalamont (Dombes, Ain), du nom d´une
villa gallo-romaine
[Philipon], probablement *Paniacum, dérivé avec
le suffixe -acum du
nom de personne Panius.
-
Pagrès,
Paigre
- Du patois jurassien paigre, « enclos pour les porcs, petit parc, mauvais pré »
[Prongué].
Les Pagrès, maison isolée (Courtelary, Jura bernois) ;
Le Paigre, hameau (Lajoux, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Les Paigres, lieu-dit
(Les Breuleux, district des Franches-Montagnes, Jura).
-
Paillard
- Le Paillard, maison isolée de la commune de Sédeilles (District de Payerne, Vaud),
patronyme Paillard, nom de métier, producteur de paille, du latin palea,
« balle du blé, paille », formé avec le suffixe
-ard.
-
Paillesson
- Le Paillesson, ferme isolée de la commune de La Roche (District de la Gruyère,
Fribourg), pourrait être un ancien patronyme.
-
Pailleux
- Le Pailleux, lieu-dit en forêt de la commune d´Allinges, (Bas-Chablais,
Haute-Savoie), du français paille, « tige et épi du blé, du seigle, de l´orge, etc.,
quand le grain en a été séparé », latin palea, « balle du blé », avec le suffixe
-eux, ancien français pailleus, « plein
de paille ».
-
Paillier
- Le Paillier, hameau de la commune de Saint-Etienne-de-Saint-Geoirs (Bièvre,
Isère), ancien français paillier, « grenier à paille ».
-
Pailly
- Commune et village vaudois du district d´Echallens, Parlie et Parliei
au XIIème siècle, Parli en 1154, Parlye en 1177,
Parley en 1182, Parlie en 1228, Palliez en 1251, Pallye
en 1296, Pailliez en 1453, Pallie en 1537, d´un nom de domaine d´origine
gallo-romaine *Parliacum ou *Palliacum, dérivé avec le suffixe
-acum d´un
gentilice *Parlius ou *Pallius
[Jaccard].
-
Pain Bénit
- « Le pain bénit est un pain qu´on offre à l´église pour être bénit par le prêtre célébrant
à la messe paroissiale du dimanche et qui se distribue ensuite aux fidèles pour être mangé
avec dévotion ». Par extension, désigne une bonne fortune.
Pain Bénit, maisons isolées (Biziat, Dombes, Ain) ;
Le Pain Bénit, maisons isolées (Veigy-Foncenex, Bas-Chablais, Haute-Savoie).
-
Pain Blanc
- Pain blanc, préparé à base de farine blanche, plus raffinée, donc plus coûteuse.
Pain Blanc, hameau (Replonges, Bresse, Ain) ;
Source du Pain Blanc, source captée
(La Roche-sur-Foron, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Teppe du Pain Blanc, lieu-dit
(Courmangoux, Revermont, Ain).
-
Pain de Sucre
- Sommet souvent neigeux nommé ainsi par métaphore en
raison de sa forme conique.
Le Pain de Sucre, antécime du Mont Tondu, 3169m
(Tré la Tête, val Montjoie, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Pain de Sucre, petit sommet, 1819m
(Saint-Jean-d´Aulps et la Côte d´Arbroz, Chablais, Haute-Savoie) ;
Pain de Sucre, sommet, 2900m (Saint-Rhémy-en-Bosses, vallée d´Aoste).
-
Paine
- Le Grand Paine, lieu-dit de la commune de Cerniat (District de la Gruyère,
Fribourg), de l´ancien français pane, paine, « drap », par
métaphore pour un lieu relativement plat.
-
Pajay
- Commune et village de la Bièvre (La Côte-Saint-André, arrondissement de Vienne, Isère),
terra de Pagey au XIVème siècle, Pagiacum et Pajay
au XVème siècle, peut-être d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine dérivé
avec le suffixe -acum du nom d´homme romain
Pagius.
-
Pala,
Pâla,
Palaz,
Pale,
Pále,
Pâle,
Pâles,
Palet,
Paletau,
Palets,
Pâlets,
Palette,
Palettes,
Pallaz,
Palon,
Pellas,
Pellaz
- Du patois pala, pella « pelle », par métaphore
pour un terrain plat. Vieux français pale, « rame », ancien français pale,
« sorte de pelle », provençal et latin pala, « pelle », cf. le français palet,
« pierre plate », racine indo-européenne *pel-, pla-, « large et plat ».
La Pala, lieu-dit (Hauterive, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Pâla, maison isolée (Bulle, district de la Gruyère, Fribourg) ;
La Palaz, zône industrielle (Payerne, Vaud) ;
La Pale, hameau (Vufflens-la-Ville, district de Cossonay, Vaud) ;
Champ de la Pále, lieu-dit (Cheiry, district de la Broye, Fribourg) ;
La Pâle ou La Pâla, maison isolée
(Lussy, district de la Glâne, Fribourg) ;
Sur les Creux de la Pâle, lieu-dit (Bonfol, district de Porrentruy, Jura) ;
Les Pâles, hameau (Grancy, district de Cossonay, Vaud) ;
La Pallaz, zône industrielle (Payerne, Vaud) ;
Le Pellas, maisons isolées (Brizon, Faucigny, Haute-Savoie) ;
La Pellaz et
La Pellaz d´en Haut, maisons isolées (Mont-Saxonnex, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Pellaz, lieu-dit (Serraval, Bornes, Haute-Savoie).
Avec les suffixes diminutifs -et, -ette,
ancien français palete, « petite pelle » :
Palet, lieu-dit (Baulmes, district d´Orbe, Vaud) ;
Plan Palet, lieu-dit (Sierre, Valais), et Forêt de Plan Palet
(Niouc, Saint-Luc, Val d´Anniviers, district de Sierre, Valais) ; ;
Crot de Palet, alpage
(Breuil, Valtournenche, vallée d´Aoste) ;
Paletau, double diminutif (L´Isle, district de Cossonay, Vaud) ;
Les Palets, hameau (Bussy, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâlets ou La Pala, maisons isolées
(Ependes, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Palette, alpage (Cohennoz, Val d´Arly, Savoie) ;
Les Palettes, quartier (Randogne, district de Sierre, Valais).
Avec le suffixe diminutif -on, ancien
français palon, « pelle » :
Le Palon, hameau (Prez-vers-Noréaz, district de la Sarine, Fribourg), et
petit cours d´eau (Prez-vers-Noréaz et Noréaz, district de la Sarine, Fribourg).
-
Paladru
- Commune et village de la Valdaine (Saint-Geoire-en-Valdaine, arrondissement de la
Tour-du-Pin, Isère), Peladru et
castrum Peladrudi au XIIème
siècle, dériverait selon Nègre 1990 par l´intermédiaire
d´un patronyme ou sobriquet d´un franco-provençal pelliandru, « individu déguenillé ».
Lac de Paladru, Paladrutus lacus in Terra Frigida au
XVIème siècle, situé en partie dans la même commune.
-
Palais,
Palasinaz,
Palatières,
Palex,
Palins,
Palissade,
Palisse,
Palisses,
Pallets,
Pallins,
Pallud,
Pallueyres,
Pallus,
Pallusieux,
Palu,
Palud,
Paluds,
Paluex,
Palus,
Paudex,
Paudèze,
Paudranne
- 1. Endroit marécageux. Vieux français palais, palet, ancien français
paluais, paluet, latin palus, paludis, « marais, étang »,
paludetum, « marécage » ; ancien français palueus, paludosus,
« marécageux ».
Vieux français palet, paluet, « marais, étang » :
Pra Palex,
maisons isolées (Forel, district de Lavaux, Vaud) ;
Les Pallets, lieu-dit (Coppet, district de Nyon, Vaud) ;
Le Paluex, clairière avec maisons isolées
(Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud).
Vieux français palais, ancien français paluais, « marais » :
Palais, Paluays en 1227, versus Furnum de Palays en 1303,
faubourg marécageux qui s´étendait au delà de la Porte de Rive (Genève).
Latin palus, paludis, « marais, étang » :
Pallud, anciennement Pallude, commune et village de la Combe de Savoie
(Albertville-Nord, arrondissement d´Albertville, Savoie) ;
La Pallud, hameau (Taninges, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Pallus, lieu-dit près de Mésinges (Allinges, Bas-Chablais, Haute-Savoie) ;
La Palu, maison isolée (Rueyres-les-Prés, district de la Broye, Fribourg) ;
Pra Palu, lieu-dit (Yens, district de Morges, Vaud) ;
Palud, hameau (Entrèves, vallée d´Aoste) ;
La Palud, marais (Hauteville, district de la Gruyère, Fribourg) ;
La Palud, de Palude en 1141, de Palud en 1150,
de la Palu en 1285, maison isolée (Villette-sur-Ain, Dombes, Ain) ;
Bois de la Palud, forêt (Cressier, district du Lac, Fribourg) ;
Roche Palud d´en Bas et Roche Palud d´en Haut, maisons isolées
(Sommant, Mieussy, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Paluds, lieu-dit (Culin, Pays viennois, Isère) ;
Les Palus, aux paluds en 1355, aux Paluds en 1390, hameau au
bord du Rhône (Massongex, district de Saint-Maurice, Valais).
De [terras] paludarias, « [terres] marécageuses » :
Pallueyres ou Paluaires, Palluely en 1364, hameau
(Huémoz, Ollon, district d´Aigle, Vaud).
Pallud est aussi un patronyme :
Chez Pallud, hameau (Lucinges, Annemasse, Haute-Savoie).
Latin paludosus, « marécageux » :
Pallusieux, village (Pré-Saint-Didier, vallée d´Aoste).
Dérivés par vocalisation,
avec le suffixe collectif -ex :
Paudex, Paudais en 1220, aussi attesté comme Poudans,
Poudais, Poudaix et Poudays, commune et village
(District de Lausanne, Vaud) ;
Le Paudex, lieu-dit en forêt (Yens, district de Morges, Vaud) ;
Les Paudex, lieu-dit (Juriens, district d´Orbe, Vaud).
Avec le suffixe collectif -èze :
La Paudèze, cours d´eau (Paudex, district de Lausanne, Vaud).
Avec le suffixe -anne :
Paudranne, lieu-dit (Chéserex, district de Nyon, Vaud).
Voir aussi Châtillon-la-Palud,
Malapalud,
Plainpalais.
2. Pour les toponymes ci-dessous, le sens de lieu entouré d´une palissade, ancien
français palis, « pieu, poteau, palissade, clôture », du latin
palus (palum), pali, « poteau, pieu de clôture », est probable.
Français palissade, « barrière faite de pieux, ou de planches, fichés en terre » :
La Palissade, hameau (Aubonne, Vaud).
Probablement par métaphore :
Arête de la Palissade, crête rocheuse culminant à la
Pointe de la Palissade, 2729m
(Les Contamines-Montjoie, Val Montjoie, Haute-Savoie).
Ancien français palisse, « palissade » :
La Palisse, lieu-dit (Ambel, Beaumont, Isère) ;
Les Palisses, lieu-dit (Bellegarde-sur-Valserine, Michaille, Ain) ;
Ruisseau des Palisses, affluent du Doron
(Villard-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).
Patois palin, « ais, pieu, palis », ancien français pallin, « sorte de pieu » :
Les Palins, quartier (Le Landeron, Neuchâtel) ;
Les Pallins, lieu-dit (Orbe, Vaud).
Avec le suffixe collectif -ière :
Les Palatières, lieu-dit (Dardagny, Genève).
Peut-être d´un bas latin palusina, formé sur palus avec le suffixe
-ina :
Palasinaz, alpage, et Lac de Palasinaz (Brusson, vallée d´Aoste), nom
monté au Col de Palasinaz, 2668m, nom italien Colle Palasina
(Ayas et Brusson, vallée d´Aoste).
-
Palanche,
Palantsons
- Perche de bois que l´on pose sur l´épaule pour porter une charge à chaque extrémité.
Aussi, poutre utilisée dans les anciens pressoirs pour exercer la pression sur le raisin
[Bossard].
Vieux français palanche, « gros bâton, perche », du latin
phalanga, *palanca, « gros bâton, gourdin », grec phalanx.
Palanche de la Cretta, sommet, 2927m, peut-être un lieu signalé par une perche
indiquant la direction du Basset de la
Cretta (Evolène, district d´Hérens, Valais).
Par métaphore, pièce de terrain plus longue
que large, voir Planche :
La Palanche, lieu-dit (Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud).
Forme patoise palantse, « levier en bois » avec
mutation du son [ch] en [ts] :
Les Palantsons, pâturage (Chamoson, district de Conthey, Valais).
-
Palasui,
Palatieu,
Palézieux,
Pallazuit
- Du patois pallazo, « auberge », latin palatiolum,
diminutif de palatium, « palais ».
Plan Palasui, lieu-dit, Torrent de Palasui, affluent de la Dranse
d´Entremont, ancienne forme de Pallazuit (Liddes, district d´Entremont, Valais) ;
Palatieu, lieu-dit, et Sex du Palatieu,
petit sommet rocheux, 1787m (Le Flon, Vouvry, district de Monthey, Valais) ;
Le Palatieu, cabane forestière (Reyvroz, Chablais, Haute-Savoie) ;
Palézieux, Pallexiu, Palleysieu et Palaisol en 1134,
Palatiolum en 1141, Palaysol, Palazuz, Palaziolum et
Pallasiolum en 1155, Paleisul en 1162, Palesuez en 1218,
Palasuel en 1228,
Pallexieu en 1545, Palézieux en 1675, Palaisieux et
Palésieux en 1867, etc., commune et village (District d´Oron, Vaud) ;
Pallazuit, anciennement Palajoie, Palasuis, hameau
(Liddes, district d´Entremont, Valais).
-
Palatinat
- Lieu-dit de la ville de Fribourg, district de la Sarine (Fribourg), du latin
palatinatum, « petit palais ».
-
Palette
- La Palette [d´Isenau], Le Pare d´Isenod en 1799, plus tard
La Pare d´Isenau, sommet (Les Diablerets, Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud),
par lambdacisme de *parette, diminutif de
Pare.
-
Paleyre,
Paleyres,
Palley
- Noms issus des patronymes Paley, Palley, du latin palea, « paille »,
soit un nom de métier, « producteur de paille », soit un sobriquet, « homme couchant sur la
paille ».
Champ Palley, lieu-dit (Valeyres-sous-Ursins, district d´Yverdon, Vaud).
Par adjectivisation du patronyme Paley
[Bossard] :
Tour de la Paleyre, vignoble (Chexbres, district de Lavaux, Vaud).
Origine incertaine :
Chemin des Paleyres (Lausanne, Vaud) ;
Les Paleyres, vigne, et Chemin des Paleyres
(Rivaz, district de Lavaux, Vaud).
-
Pallens
- Hameau de la commune de Montreux, district de Vevey (Vaud), Paleyn en 1317,
anciennement Palens, nom d´origine burgonde qui dériverait d´un primitif
*Pallingos, « chez les Palingi », dérivé du nom propre Pallo, cf. ancien haut
allemand palo, « destruction, ruine, perte »
[Perrenot].
-
Pallières
- Les Pallières, alpage de la commune de Villard-sur-Doron (Beaufortain, Savoie),
lieu où l´on conserve la paille, ancien français paillier, « paille ; grenier à
paille ».
-
Palon
- Ce terme qui désigne un sommet en vallée d´Aoste pourrait dériver du latin palus,
« pieu », et être employé par métaphore.
Palon de Céré, replat, 2670m (Ayas, vallée d´Aoste) ;
Palon de Nannaz, sommet, 2764m (Ayas, vallée d´Aoste).
-
Palouse,
Peleuses,
Peleux,
Pelouse,
Pelouset,
Peloux,
Pelouze,
Pelus,
Piolousa
- Prairie ou sommet couvert de gazon court, français pelouse, « terrain
engazonné », du provençal pelouso, substantif tiré de l´adjectif vieux
français pelous, pelouse, du latin pilosus, « couvert de poils ».
Roche Palouse, éminence au-dessus du Doubs
(Ocourt, district de Porrentruy, Jura) ;
Pelouse, maison isolée en clairière (La Salle, vallée d´Aoste) ;
Tête Pelouse, sommet, 2537m (Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ;
Tête Pelouse, sommet, 2475m, et
Col Pelouse, 2227m
(Flaine, Grand Massif, Faucigny, Haute-Savoie).
Avec le suffixe diminutif -et :
Pelouset, Pelloset en 1906, lieu-dit (Echallens, Vaud).
Forme patoise :
Piolousa, pâturage (Saint-Luc, Val d´Anniviers, Valais).
Variante locale neuchâteloise [Michaud] :
Les Peleuses, attesté en 1883, lieu-dit dans les vignes
(Boudry, Neuchâtel).
Mot régional peloux, « pâturage » (Ain)
[Pégorier], ou patronyme Peloux, « poilu » :
Peloux de Marillat, forêt
(Viriat, Bresse, Ain) ;
Les Peloux, apud Pilosum en 1439, Ou Pelloux en 1572, hameau
(Saint-André-de-Bâgé, Bresse, Ain) ;
La Pelouze, apud Peloset vers 1410, Peyloset en 1490, hameau
(Saint-Didier-d´Aussiat, Bresse, Ain).
De même origine ou du sobriquet Peleux, ancien français peleux,
« garni de poil » ou au contraire « tête chauve pelée » :
Le Peleux, hameau (Montmerle-sur-Saône, Dombes, Ain) ;
Les Peleux, hameau (Onnion, Faucigny, Haute-Savoie).
De même origine ou du sobriquet Pelu, ancien français peleus,
« garni de poils » :
Les Pelus, hameau, et Bois des Pelus, forêt
(Saint-Jean-sur-Reyssouze, Bresse, Ain).
-
Pampier
- Hameau de la commune de Pont-d´Ain (Bresse, Ain), Desoz lo maz de Pent piel et
Penpiel vers 1341, Pempiel en 1470, Pempiez en 1555,
Pempied en 1733, probablement de l´ancien français pent, « pantière,
sorte de filet qu´on tend verticalement pour prendre certains oiseaux », et
piel, « petit de la pie ».
-
Pampigny
- Commune et village vaudois du district de Cossonay, Pimpinengis en 1016,
Ecclesia de Pampiniaco en 1141, Panpinie en 1228, Pampignie en
1232, Pagpignie et Pampigniacum en 1235, Pampigniez en 1324,
Pampignyer en 1335, nom de domaine d´origine gallo-romaine dérivé avec le suffixe
-acum du
patronyme Pempenius, nom issu du gaulois pempe, « cinq »
[Jaccard].
-
Pan de Seylaz
- Lieu-dit de la commune de Fresens (District de Boudry, Neuchâtel), nom qui pourrait
signifier en patois « pain de seigle », du patois féminin seilaz,
ancien provençal segala, segle, latin secale, « seigle ».
-
Panessière,
Panicière,
Panissage,
Panissat,
Panissats,
Panisserie,
Panisset,
Panissier,
Panissière,
Panissières
- Lieu où l´on cultivait du millet ou panic millet (Panicum miliaceum), le millet
commun ou millet des oiseaux, patois panet, panis, ancien français
panise, avec les suffixes collectifs
-erie, -ière.
Panessière, hameau (Chardonne, district de Vevey, Vaud) ;
La Panicière, maison isolée (Queige, Beaufortain, Savoie) ;
La Panisserie, hameau (Habère-Poche, Vallée Verte, Haute-Savoie) ;
Panissière, hameau (Saxon, district de Martigny, Valais) ;
La Panissière, maison isolée (Sandrans, Dombes, Ain) ;
Etang Panissière, petit étang (Saint-Paul-de-Varax, Dombes, Ain) ;
Panissières, lieu-dit (Pampigny, district de Cossonay, Vaud) ;
Panissières, In territorio de Panissires en 1397, ancien lieu-dit
(Gex, Pays de Gex, Ain) ;
Les Panissières, lieu-dit (Lathuile, Pays de Faverges, Haute-Savoie).
Avec le suffixe collectif -age,
du franco-provençal panisset, « paille, tige de maïs », occitan panisset,
« millet à grappe » :
Panissage, Panizez au XIIIème siècle,
parrochia Panissagiarium au XVème siècle, commune et village
de la vallée de la Bourbre (Virieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère).
Avec le suffixe collectif -et :
Panisset, lieu-dit en forêt (Traize, Avant-Pays savoyard, Savoie).
Lieu planté de millet, ou patronyme Panissier, « producteur de millet » :
Champ Panissier, lieu-dit (Saint-Martin-du-Mont, Bresse, Ain).
Avec un patronyme de même origine, avec le suffixe collectif patois
-at :
Les Panissats, hameau (Cohennoz, Val d´Arly, Savoie).
-
Panex
- Hameau de la commune d´Ollon, district d´Aigle (Vaud), Pannex en 1305,
de Panaes en 1320, Panex en 1320, Pagnex en 1629,
origine inconnue.
-
Pangires
- Maisons isolées de la commune de Saint-Légier-La-Chiésaz (District de Vevey, Vaud),
Pangieres en 1236, puis Pangyre, nom d´origine inconnue.
-
Pan Lèva
- Pâturage de la commune de Grimentz (District de Sierre, Valais), peut-être une forme
patoise signifiant « pain levé ».
-
Panloup,
Panloups,
Pend Loup,
Penloup
- Endroit où, selon la coutume, on pendait des loups après un jugement en bonne et due
forme.
Panloup, lieu-dit (Peillonnex, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Panloup, hameau (Flumet, Val d´Arly, Savoie) ;
Panloup, maisons isolées (Marignier, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Pend Loup, locus Pendelupum au XIIème siècle,
lieu-dit en forêt (Echirolles, Grenoble, Isère) ;
Penloup, domaine viticole (Tartegnin, district de Rolle, Vaud) ;
Penloup, lieu-dit (Saint-Germain-la-Chambotte, Albanais, Savoie).
Par transfert, avec un patronyme Panloup :
Les Panloups, lieu-dit (Faverges, Haute-Savoie).
-
Panossas
- Commune et village de L´Isle-Crémieu (Crémieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère),
Pannussas au XIème siècle, Parrochia de Pannosas au
XIIème siècle, dériverait selon Nègre 1990
par l´intermédiaire d´un patronyme ou sobriquet d´un franco-provençal
panoussa, « torchon, personne sans énergie », voir le mot régional
panosse.
-
Panossière
- Lieu-dit de la commune de Bagnes, district d´Entremont (Valais), dont le nom viendrait
selon Jaccard du mot
régional panosse,
« serpillère », en raison de l´apparence du glacier de Corbassière, anciennement
Glacier de Panossière, à cet endroit.
Col de Panossière, 3459m, entre les communes de Bagnes et de
(District d´Entremont, Valais).
-
Panse
- La Panse, lieu-dit de la commune de Saint-Gervais-les-Bains (Haut-Faucigny,
Haute-Savoie), croupe herbeuse renflée, par
métathèse ; latin pantex, panticis,
« intestin, abdomen ».
-
Papause
- Alpage de la commune de Villarvolard (District de la Gruyère,
Fribourg), par féminisation d´un patronyme Papaux attesté dans la région.
-
Papeterie
- La Papeterie, hameau de la commune d´Arenthon (Faucigny, Haute-Savoie),
emplacement d´une papeterie dès le XVIème siècle.
-
Paplemont
- Hameau de la commune de Courgenay, district de Porrentruy (Jura), composé de l´ancien
français peuple, pople, « peuplier », sous l´influence de l´allemand
Pappel, même sens, et de Mont
[Jaccard].
-
Papon
- Cras Papon, lieu-dit de la commune d´Eschert
(District de Moutier, Jura bernois), avec un patronyme Papon, qu siginifie
« grand-père » en occitan.
-
Par,
Parc,
Parcet,
Parcheiry,
Parches,
Parchet,
Parchets,
Parchi,
Parchis,
Parchy,
Parchys,
Pares,
Pâres,
Partsé,
Partset,
Perche,
Perches,
Perchet,
Perchets,
Poirchets
- Clairière de défrichement utilisée comme pâturage, terrain enclos où l´on réunit le
bétail pour la nuit, en l´absence d´abri. Du latin médiéval parricus, « lieu
clos », pré-latin ou bas latin *parra, gaulois *parro,
vieux celtique *parekkjos, dérivé de *pârekkjâte, « lieu de
pâturages », d´une racine *pâr.
Français parc, « pâtis entouré de fossés ou de haies, où l´on met les
boeufs pour les engraisser ; clôture faite de claies, où l´on enferme les moutons en été,
quand ils couchent dans les champs », vieux français parc, « étendue de
terre », ancien français par, parc, « étendue de terrain boisée, enclose
de murs, de grilles » :
Par des Troncs, clairière (Nax, district d´Hérens, Valais) ;
Parc, lieu-dit (Doues, vallée d´Aoste) ;
Le Parc, maison isolée (Naz, district d´Echallens, Vaud) ;
Pointe du Parc, sommet, 2989m, nom monté
(Liddes, district d´Entremont, Valais) ;
Les Parches, maison isolée (Charmey, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Les Pares, maisons isolées dans un alpage
(Les Mosses, Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Pâres, alpage (Plateau des Glières, Thorens-Glières, Bornes, Haute-Savoie) ;
Perche, hameau d´alpage (Ormont-Dessous, district d´Aigle, Vaud) ;
La Perche, lieu-dit (Porrentruy, Jura) ;
Les Perches, maison isolée (Pontenet, district de Moutier, Jura bernois) ;
Champs des Perches, maison isolée (Mettembert, district de Delémont, Jura).
Ancien français parchet, « petit parc, petite étendue de terre ; champ clos ; lieu
où l´on attirait les animaux que l´on voulait prendre ; mesure agraire » ;Parchet
est aussi un patronyme :
Parcet, alpage (Bionaz, vallée d´Aoste) ;
Le Parchet, lieu-dit (Passy, Haut-Faucigny, Haute-Savoie) ;
Les Parchets, alpage (Rougemont, Pays-d´Enhaut, Vaud) ;
Le Parchet, lieu-dit en forêt, et Les Perchets, alpage
(Mégevette, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Le Perchet, alpage (Vaulion, district d´Orbe, Vaud) ;
Les Perchets, lieu-dit en forêt (Faverges, Haute-Savoie) ;
Les Poirchets, forêt déclive (Soulce, district de Delémont, Jura).
Avec le suffixe collectif -y :
Parchy, lieu-dit (Grandcour, district de Payerne, Vaud) ;
Les Parchys, lieu-dit (Vauffelin, district de Courtelary, Jura bernois).
Avec le suffixe collectif patois -i :
Le Parchi, lieu-dit (Ménières, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Parchis, lieu-dit (Chavannes-le-Chêne, district d´Yverdon, Vaud).
Forme patoise valaisanne avec mutation
du son [ch] en [ts] :
Le Partsé, Parchex au XIIIème siècle, clairière
(Saint-Jean, Val d´Anniviers, Valais) ;
Le Partset, maisons d´alpage (Anzère, Ayent, district d´Hérens, Valais).
Autre dérivé avec le suffixe collectif
-eiry :
Parcheiry, lieu-dit (Bullet, district de Grandson, Vaud).
-
Para,
Paray,
Paraz,
Pare,
Paré,
Parei,
Pareis,
Parès,
Pareuse,
Pariettes,
Pariotes,
Paris,
Pariset,
Parisette,
Parizet,
Parois,
Parre,
Parts
- Paroi d´une montagne, pente raide, falaise et par
synecdoque
la montagne elle-même. Patois pâra, « rocher à pic d´une certaine étendue
et d´une certaine hauteur, offrant l´aspect d´un mur », pare, « paroi »,
[Constantin], vieux français parai, parey,
« paroi », latin paries, parietis, « mur, paroi de rocher, sommet », ou celtique
*para indiquant l´exposition au soleil.
Français paroi, « cloison, par extension paroi de rochers » :
Les Parois, anciennement Les Parais, lieu-dit
(Collonges, district de Saint-Maurice, Valais).
Patois pâra, « rocher à pic d´une certaine étendue et d´une certaine
hauteur, offrant l´aspect d´un mur », pare, « paroi »,
[Constantin] :
La Para, sommet, 2540m
(L´Etivaz, Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, et Ormont-Dessus, district d´Aigle, Vaud) ;
Sous la Paraz, forêt déclive sous une falaise (Vailly, Chablais, Haute-Savoie) ;
La Pare, lieu-dit déclive (La Giettaz, Val d´Arly, Savoie) ;
La Grande Pare, falaise
(Saint-Jean-d´Aulps, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
Pare Blanche, lieu-dit (Roche, district d´Aigle, Vaud) ;
Paré de Joux, falaises
(Chaîne des Aravis, Haute-Savoie) ;
Les Pares, forêt déclive
(Saint-Jean-d´Aulps, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
Les Grand Pares, barres rocheuses (Val-d´Isère, Haute-Tarentaise, Savoie) ;
Les Parès, parois de rocher, et Ruisseau des Parès, cours d´eau affluent
du Nant Thieret (Notre-Dame-du-Pré, Tarentaise, Savoie) ;
Aiguillettes Parès, lieu-dit déclive
(Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie) ;
Rochers de Paris, lieu-dit
(Val de Moiry, Grimentz, district de Sierre, Valais) ;
Parre, lieu-dit en forêt (Vionnaz, district de Monthey, Valais) ;
Parts du Plan, Parts du Plane sur la
Carte Nationale, chalets au-dessus du Plan de l´Envers
(Vallorcine, vallée de l´Eau Noire, Haute-Savoie).
Mot régional parei, « paroi, muraille »,
[Pégorier], ancien français paray, parei,
« muraille » :
Paray Charbon et Paray Dorénaz, alpages, avec des patronymes
(Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud), et Pointe de Paray, sommet, 2375m
(Grandvillard, district de la Gruyère, Fribourg, et Château-d´Oex, Pays-d´Enhaut, Vaud) ;
La Grande Parei, sommet (Arêche, Beaufort, Savoie) ;
Pointe des Pareis, sommet (Haute-Maurienne, Savoie).
Avec le suffixe diminutif -ette :
Combe des Pariettes, lieu-dit (Pralognan-la-Vanoise, Vanoise, Savoie).
Avec le suffixe diminutif -ote :
Col des Pariotes, 3034m, et
Ouille des Pariotes, sommet, 3123m
(Bonneval-sur-Arc, Haute-Maurienne, Savoie).
Avec le suffixe -euse :
Dévaloir de la Pareuse, couloir en forêt
(Dorénaz, district de Saint-Maurice, Valais).
D´une base celtique *par-, « briller » [Tuaillon], avec le sens de
« pente bien exposée au soleil », dans le Dauphiné et le sud de la Savoie :
Le Paris, de Parisius au XIVème siècle, hameau
(Saint-Etienne-de-Crossey, Pays voironnais, Isère) ;
Faux Paris, lieu-dit (Badinières, La Tour-du-Pin, Isère) ;
Paris Saint Jacques, lieu-dit en montagne
(Argentine, Basse-Maurienne, Savoie).
Avec les suffixes diminutifs -et, -ette :
Pariset et Grand Pariset, capella de Parisio au
XIème siècle,
mandamentum de Parisius et
Parisans au XIIIème siècle, mandamentum Pariseti et
parrochia Parisinis au XIVème siècle, hameaux, commune
jusqu´en 1926 (Seyssinet-Pariset, Pays grenoblois, Isère) ;
La Parisette, hameau (Tullins, Pays voironnais, Isère) ;
Le Parizet, villa de Paris
au XIIIème siècle, Parisius au XIVème siècle, ruines
(Mizoën, Oisans, Isère).
Voir aussi Pararossa.
-
Paradis,
Paradisa
- 1. Bonnes terres, bonne vallée, endroit particulièrement agréable ou facile à travailler,
latin paradisus, « jardin, paradis, lieu de délices », grec
paradeison, « enclos ».
2. Le nom de Paradis a aussi été jadis donné aux premiers cimetières chrétien.
« Ce terme est resté attaché à beaucoup de noms de lieux où l´on enterrait les pestiférés »
[Constantin].
Paradis, hameau où se trouve le cimetière actuel
(Bettens, district de Cossonay, Vaud).
3. La Parade désigne soit un endroit naturellement fortifié, du latin
parata, « protégée », soit un lieu où l´on rassemblait les troupeaux.
4. Moulin à foulon, d´un mot patois signifiant préparer, du latin parare.
Les noms suivants répondent à l´une ou l´autre de ces définitions :
Le Paradis, maisons isolées
(Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Grand Paradis, lieu-dit (Champéry, district de Monthey, Valais) ;
La Paradisa, maison isolée (Plasselbschlund, district de La Singine, Fribourg) ;
Paradisabach, cours d´eau affluent de l´Aergera, avec l´allemand Bach,
« ruisseau » (La Roche, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Paradisena, forme adjective, lieu-dit près du Paradisabach
(La Roche, district de la Gruyère, Fribourg).
-
Paramont
- Maison isolée en clairière de la commune de Morgex (Vallée d´Aoste), soit un composé de
Para, « paroi », et de
Mont, soit de l´ancien français
paramont, « au-dessus ».
-
Pararossa,
Pararosse,
Pararousse
- Paroi, falaise rousse, rocher roux, peut-êter à cause de leur orientation au soleil
couchant, voir Para et
Rousse ;
Pararossa, falaise (La Baume, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
La Pararosse, falaise du Mont Ouzon
(La Baume, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;
La Pararousse, falaise de la Dent de Rossétan
(Champéry, district de Monthey, Valais).
-
Parcieux
- Commune et village de la Dombes (Reyrieux, arrondissement de Bourg-en-Bresse, Ain),
Ecclesia de Parciaco var. Ecclesia de Perciaco en 984,
in villa que dicitur Parcieu vers 1087,
Parceu en 1226, d´un nom de domaine d´origine gallo-romaine Parciacum,
dérivé avec le suffixe -acum du
gentilice Parcius ou Patricius.
-
Parements
- Gros quartiers de pierre ou de grès qui bordent un chemin pavé, utilisé ici par
métaphore.
Forêt des Parements et Crête des Parements, lieux-dits
(Grand Massif, Samoëns, Faucigny, Haute-Savoie).
-
Parimbot
- Le Parimbot, cours d´eau affluent de la Broye (District de la Glâne, Fribourg,
et district d´Oron, Vaud), Perembac au XIIème siècle,
Parimbart en 1664, aussi Parimboios, Parimboux et
Parimboz en 1906, nom d´origine inconnue.
-
Paris,
Parisettes
- Patronyme Paris, forme populaire de Patrice, latin Patricius, ou
du nom grec Pâris.
Prés Paris, hameau (Marignier, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Paris-de-Bout, Paris-de-Boutz au XIXème siècle, hameau
(Massignieu-de-Rives, Bugey, Ain).
Par féminisation du diminutif Pariset, nom attesté dans la région :
Les Parisettes, fermes isolées de la Valserine (Gex, Pays de Gex, Ain).
-
Parissieu
- Hameau de la commune de Cressin-Rochefort (Bugey, Ain), de Parissiaco en 1344,
Parissiou en 1346, Apud Parissiacum en 1493, d´un nom de domaine
d´origine gallo-romaine *Parisiacum, dérivé avec le suffixe
-acum du
gentilice Parisius.
-
Parmilieu
- Commune et village de L´Isle-Crémieu (Crémieu, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère),
Parmilleu au XIIIème siècle, Parmelliacum et
Parmilliacum au XVème siècle, d´un nom de domaine d´origine
gallo-romaine dérivé avec le suffixe -acum
d´un nom d´homme comme Parmelius.
-
Paroisse
- La Paroisse, maison isolée de la commune de la Brévine (District du Locle,
Neuchâtel), latin ecclésiastique parochia, « paroisse »,
grec paroikia, « groupe d´habitations voisines ».
-
Parquets
- Les Parquets, lieu-dit de la commune de Lathuile (Pays de Faverges, Haute-Savoie),
ancien français parquet, « jonc », ou, moins probable, vieux français parquet,
« petit parc ».
-
Parrain,
Parron
- Ces oronyme
seraient issus par
métaphore
du patois parin, « homme beau et fort avec de larges épaules »
[Fellay].
Le Parrain, sommet, 3259m, et
Glacier du Parrain (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais).
Avec le suffixe diminutif
-on :
La Parron, lieu-dit (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Parron, gros rocher, 2608m
(Combe de l´A, Liddes, district d´Entremont, Valais), et
Comba Parron,
lieu-dit (Val Ferret, Orsières, district d´Entremont, Valais).
-
Pars,
Parses,
Parsires
- De l´adjectif ancien français pars, « dispersé », synonyme de épars.
Les Pars, « les [chalets] épars », habitat dispersé
(Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Parses, « les [habitations] éparses », habitat dispersé, et
Forêt des Parses (Champéry, district de Monthey, Valais).
Avec le suffixe collectif -ire :
Les Parsires, lieu-dit (Excenevex, Bas-Chablais, Haute-Savoie).
-
Parsa
- Montagne de la Parsa, pâturage (Aiguilles Rouges, vallée de Chamonix,
Haute-Savoie), serait une ancienne *Alpe arsa, Alparsa, « alpe brûlée », voir
Arse, dans le sens d´écrasée, détruite par
les éboulements [Boyer].
-
Part-Dieu
- La « Part de Dieu » est un bien ecclésiastique, un bien donné à une église.
La Part-Dieu, couvent de Chartreux, sur une propriété
donnée à ceux-ci par Guillemette, Comtesse de Gruyères au XIVème siècle
(Gruyères, district de la Gruyère, Fribourg).
-
Parterre
- Le Parterre, lieu-dit de la commune de Saint-Ursanne (District de Porrentruy,
Jura), mot français récent, « partie d´un jardin ».
-
Parteyi,
Partia,
Parties
- Portion d´un terrain qui a été divisé, par exemple lors d´un héritage, ou lors de la
répartition d´anciens terrains communaux. Du vieux français partir,
« partager », latin partire, « diviser ».
Les Parties, lieu-dit (Marly, district de la Sarine, Fribourg) ;
Parties Deça et Parties Delà, lieux-dits
(Missy, district de Payerne, Vaud) ;
Cras des Parties, clairière
(Saint-Brais, district des Franches-Montagnes, Jura).
Formes patoises :
Bois de Parteyi, forêt (Messery, Bas-Chablais, Haute-Savoie) ;
La Partia, lieu-dit en forêt(Vouvry, district de Monthey, Valais).
-
Particuliers
- Esserts Particuliers, lieu-dit de la commune
de Vuissens (District de la Broye, Fribourg), bas latin particularis, « qui est
spécifique, partiel ».
-
Parves
- Commune et village du Bugey (Arrondissement de Belley, Ain), Parves en 1343,
soit d´anciennes parvea villae, « petits
domaines », soit d´un cognomen Parvus, latin
parvus, « de petite taille ».
-
Pas,
Passy
- Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Paciacum, Passiacum, dérivé avec
le suffixe -acum du
gentilice Passius ou Pacius.
Passy, Paciaco et Passiaco en 1012, Passier en 1219,
Passyez en 1236, Cura de Passier vers 1344, commune et village du
Haut-Faucigny (Saint-Gervais-les-Bains, arrondissement de Bonneville, Haute-Savoie),
et Les Granges de Passy, habitat dispersé dans la même commune ;
Passy, hameau, et La Joux de Passy, lieu-dit
(Sixt-Fer-à-Cheval, Faucigny, Haute-Savoie).
Peut-être de même origine :
Sous le Pas, maisons isolées, peut-être le lieu mentionné comme Passier
en 1218 et Passy en 1219 (Abondance, Val d´Abondance, Haute-Savoie).
-
Passailles
- Pour Jaccard, « bois où l´on peut couper des
paisseaux », du vieux français paissel, « échalas », avec le suffixe collectif
-aille. Pour
Bossard, le sens en est « passage, traces de pas »,
cacographie de passaye, forme patoise du
participe passé féminin passé, pris substantivement.
Passailles, anciennement Es Paissailles, forêt
(Villars-Tiercelin, district d´Echallens, Vaud) ;
Aux Passailles, maisons isolées (Montpreveyres, district d´Oron, Vaud).
-
Passeirier,
Passeiry
- Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Passeriacum, dérivé avec le suffixe
-acum du
gentilice Passerius
[Jaccard],
peut-être du cognomen Passer, « moineau ».
Passeirier, Passere en 1153, Passeryeu en 1250,
Passeyrie en 1302, aussi Passeiry au XIXème siècle,
hameau, commune jusqu´en 1964 (Saint-Pierre-en-Faucigny, Faucigny, Haute-Savoie) ;
Passeiry, nom attesté en 1302, Passeri sur la
Carte de Cassini, hameau (Chancy, Genève).
-
Passengué
- Hameau de la commune de la Chapelle d´Abondance (Val d´Abondance, Haute-Savoie),
probablement composé de « passe en gué ».
-
Passin,
Passins
- Noms probablement d´origine burgonde, ou du nom d´homme romain Passenius.
Passin, Paisins et Ecclesia [de] Paissins en 1198,
Passins en 1244, Passin en 1609, commune jusqu´en 1973 et village du
Valromey (Champagne-en-Valromey, Valromey, Ain) ;
Roc Passin, sommet, 1425m (Virieu-le-Petit, Valromey, Ain) ;
Passins, Ecclesia de Passino et Ecclesia de Passins au
XIIIème siècle, Parrochia de Passino au XIVème siècle,
commune et village de L´Isle-Crémieu, et Château de Passins
(Morestel, arrondissement de la Tour-du-Pin, Isère) ;
Lac de Passins (Arandon, L´Isle-Crémieu, Isère).
-
Passolard
- Passolard, maisons isolées de la commune de Saint-Genis-sur-Menthon (Bresse,
Ain), Epeissolard sur la Carte de Cassini,
Paissolard en 1911, Etang de Passolard, lieu-dit, et
Bief de Passolard, probablement de même origine
que Epeyssoles, avec le suffixe
-ard.
-
Patai,
Patay,
Patelliau,
Patenet,
Pâtets,
Patis,
Patô
- De l´ancien français past, « nourriture, repas », latin pastus, « pâture,
nourriture des animaux, pâturage, pacage » [Jaccard].
Plan Patô, lieu-dit (Zinal, Val d´Anniviers, Valais).
Avec les suffixes collectifs
-ai, -ay, -et :
Sur le Patai, lieu-dit (Rocourt, district de Porrentruy, Jura) ;
Le Patay, lieu-dit en forêt (Chevaline, Pays de Faverges, Haute-Savoie) ;
Patenet, lieu-dit (Bettens, district de Cossonay, Vaud) ;
Les Pâtets, clairière (Bure, district de Porrentruy, Jura).
Avec le suffixe collectif -is :
Plan Patis, alpage et pâturage (Beaufort-sur-Doron, Beaufortain, Savoie).
Avec un suffixe diminutif dérivé du suffixe
-elle :
Patelliau, lieu-dit déclive (Montreux, district de Vevey, Vaud).
-
Patalour
- Maison isolée de la commune des Enfers, district des Franches-Montagnes (Jura),
composé de Pât à l´ours, « pâture à l´ours », vieux français
past, latin pastus, « pâture, nourriture des animaux, pâturage, pacage »
[Jaccard]. La dérivation de
Prongué, « patte à l´ours », est moins convaincante.
-
Patenaille
- Oronyme, du mot régional ancien
patenaille, « carotte », par
métaphore.
La Patenaille (Champéry, district de Monthey, Valais, et Haute-Savoie).
-
Patérier
- Hameau de la commune de Saint-Eustache (Annecy, Haute-Savoie), anciennement
Chez Patérier, avec un patronyme Patérier, Patterier en 1715, du
nom de métier en ancien français pasturier, « celui qui fait paître ».
-
Patiéfray
- Lieu-dit de la commune de Bagnes, district d´Entremont (Valais), composé de
Patier et de
Frei, « pâturage froid », où la gelée blanche est
fréquente [Guex].
-
Pâtissière
- La Pâtissière, petit hameau de la commune de Bex, district d´Aigle (Vaud), soit
par féminisation d´un patronyme Pâtissier, nom de métier, soit selon
Jaccard un dérivé de pâtis, « pâturage », latin
vulgaire *pasticium, « pâture », du latin pascere, « paître ».
-
Patriard
- Le Patriard, ferme isolée de la commune de Molondin (District d´Yverdon, Vaud),
d´un patronyme Patriard rare.
-
Patroille
- La Patroille, maison isolée de la commune de Lutry (District de Lavaux, Vaud),
probablement du patois patrolli, « boue », voir le mot régional
patrouille.
-
Pâturage,
Pâturatte,
Pâturau,
Pâture,
Paturiau,
Pâturiaux,
Pâturoir
- Pâture, pâturage, ancien français paisture, pasture, « pâturage, pâture,
herbe mangée par le bétail », bas latin pastura, « paissage, action de paître »,
du latin pastum, participe passé de pascere, « nourrir, paître ».
Français pâturage, « lieu où les bestiaux pâturent » :
Le Pâturage, maison isolée (Denezy, district de Moudon, Vaud) ;
Pâturage aux Boeufs et Pâturage aux Vaches, lieux-dits
(Eschert, district de Moutier, Jura bernois).
Français pâture, « lieu où croît la nourriture des animaux qui paissent » :
La Pâture, hameau (La Chaux-de-Fonds, Neuchâtel) ;
Grande Pâture, lieu-dit (Saint-Ursanne, district de Porrentruy, Jura).
Avec le suffixe diminutif -au :
La Pâturau, pâturage (Mauvoisin, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Le Paturiau ou Le Paturiaux, hameau
(Surpierre, district de la Broye, Fribourg) ;
Les Pâturiaux (Granges-sous-Trey, Trey, district de Payerne, Vaud).
Avec le suffixe diminutif jurassien
-atte :
La Pâturatte, hameau
(Epauvillers, district des Franches-Montagnes, Jura).
Avec le suffixe indiquant l´endroit où se fait une action
-oir :
Le Pâturoir, lieu-dit (Curtilles, district de Moudon, Vaud).
Voir aussi Patiéfray.
-
Pau,
Peu,
Peux,
Pex
- Soit un flanc de colline ou un terrain en pente, du latin podium, voir
Pey, soit plus probablement
un puits, du latin puteus, voir Peseux.
Le Pau de Fer, variante de peu, peut-être un jeu de mots, lieu-dit
(Les Genevez, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Le Peu des Vaches, maisons isolées
(Le Noirmont, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Rond Peux, lieu-dit (Champoz, district de Moutier, Jura bernois) ;
Combe de Peux, in la Comba de Pim (lire Pui)en 1339,
la Combe dou Pouys en 1441, la Combe du Puix en 1512,
la Combe de Peut en 1523, en Comba de Peul en 1546,
de Comba de Puys en 1545, de Combe de Peux et
de Combe de Peulx en 1551, à Combe de Peu en 1559, lieu-dit en forêt
(Boudry, Neuchâtel) ;
Les Peux, lieu-dit (Muriaux, district des Franches-Montagnes, Jura) ;
Combe des Peux, maisons isolées (Sornetan, district de Moutier, Jura bernois) ;
Ronds Peux, lieu-dit (Court, district de Moutier, Jura bernois) ;
Au Pex, lieu-dit (Berolle, district d´Aubonne, Vaud).
Voir aussi Peuchapatte,
Peu-Péquignot.
-
Paule
- La Paule, alpage de la commune de Tramelan (District de
Courtelary, Jura bernois), prénom Paule, féminin de Paul, du latin
paulus, « petit, faible ».
-
Paully
- Nom de domaine d´origine gallo-romaine *Pauliacum, dérivé avec le suffixe
-acum du
gentilice
Paulius dérivé du prénom Paulus.
Paully, hameau étalé (Chardonne, district de Vevey, Vaud) ;
Paully Dessous, hameau (Chexbres, district de Lavaux, Vaud).
-
Paumière
- La Paumière, lieu-dit de la commune de Chêne-Bougeries (Genève),
cacographie de *Pommière, voir
Pomeiry.
-
Pauses,
Posat,
Pose,
Poses,
Posettes,
Pousaz,
Pouse
- De pose, « mesure de superficie », patois vaudois pousa.
La pose est une mesure romande de surface. La pose fribourgeoise correspond à
3600 m2, la pose vaudoise est un peu plus grande. Les toponymes composés d´un
cardinal suivi de Poses correspondent à la superficie approximative du terrain.
Aussi de pause, « replat où l´on se repose dans une montée ardue, où l´on fait
reposer les bêtes, où elles chôment », synonyme de
Chôme ou de
Reposoir. Les
deux sens dérivent du latin pausare, « faire une pause, s´arrêter », de
pausa, « arrêt, pause ».
Les Pauses, hameau (Vallamand, district d´Avenches, Vaud) ;
Posat, hameau (Farvagny, district de la Sarine, Fribourg) ;
La Pose ou Posat, maisons isolées
(Courgevaux, district du Lac, Fribourg) ;
Les Poses, lieu-dit (Agiez, district d´Orbe, Vaud) ;
Les Cent Poses, lieu-dit en forêt (Le Risoux, district de la Vallée, Vaud) ;
Courtes Poses, lieu-dit (Correvon, district de Moudon, Vaud) ;
Grandes Poses, lieu-dit (Chessel, district d´Aigle, Vaud) ;
Quatre Poses, lieu-dit (Forel-sur-Lucens, district de Moudon, Vaud) ;
Les Quarante Poses, forêt (Gruyères, district de la Gruyère, Fribourg) ;
Sept Poses, hameau (Vulliens, district d´Oron, Vaud) ;
Champ des Sept Poses, lieu-dit (Payerne, Vaud) ;
Six Poses, lieu-dit (Rennaz, district d´Aigle, Vaud) ;
Les Trois Poses, maison isolée (Neyruz, district de la Sarine, Fribourg).
Diminutif avec le suffixe -ette, dans le
sens de reposoir :
Montagne des Posettes, pâturage, nom monté à l´Aiguillette des Posettes,
2201m, aussi nommée L´Avouillette, et au
Col des Posettes, 1997m (Le Tour, vallée de Chamonix, Haute-Savoie).
Formes patoises :
La Pousaz, hameau (Ollon, district d´Aigle, Vaud) ;
La Pouse, lieu-dit (Arnex-sur-Nyon, district de Nyon, Vaud).
-
Pautaz,
Pautelle,
Pautex,
Pautey,
Pautron
- Mot régional paute, « eau stagnante »
[Pégorier], patois paute, pautre, vieux français
paute, « terrain boueux, fangeux », ancien français paute, « fange ». Peut-être
du latin palus, paludis, « marais, étang », voir
Palud, ou du bas latin putris, « pourri »,
latin putidus, « puant, sale, laid », voir le mot régional
pouet.
La Pautaz, maisons isolées en clairière (Bonneval, Tarentaise, Savoie).
Dérivés avec les suffixes collectifs
-ex, -ey :
Pautex, lieu-dit en forêt (Saint-Légier-La-Chiésaz, district de Vevey, Vaud) ;
Le Pautey, lieu-dit (Cudrefin, district d´Avenches, Vaud).
Avec le suffixe diminutif -elle :
La Pautelle, nom dans lequel Prince voit un
diminutif de Pau,
maison isolée (Le Noirmont, district des Franches-Montagnes, Jura).
Avec le suffixe diminutif -on :
Le Pautron, probablement pour *Pauteron, maisons isolées
(Semsales, district de la Veveyse, Fribourg).
-
Pauvres
- Mot français pauvre, ancien français povre, latin pauper, même
sens, peut-être par allusion à des pâturages maigres.
Col des Pauvres, 2111m (Euzanne, Bex, district d´Aigle, Vaud) ;
Col des Pauvres, 2666m (Fionnay, Bagnes, district d´Entremont, Valais) ;
Grange aux Pauvres, alpage (Hauteluce, Beaufortain, Savoie) ;
Pré des Pauvres, forêt déclive
(Le Petit-Bornand-les-Glières, Faucigny, Haute-Savoie).
-
Pavanan
- Hameau de la commune de Certines (Bresse, Ain), Pavenens en 1244,
Pavaneyns en 1315, Pavanens en 1401, nom d´origine burgonde.
-
Pavement
- Le Pavement, hameau de Payerne (Vaud), du latin pavimentum, « aire en
cailloutage et en terre battue ».
-
Pavillons
- Les Pavillons, hameau de la commune de Veigy-Foncenex (Bas-Chablais,
Haute-Savoie), français pavillon, rappelle soit des pavillons de chasse, soit un
lotissement.
-
Pavis
- Col de Pavis, 1944m, et Pointe des Pavis, 2075m, peut-être de
l´ancien français paveïs, « pavé », du latin vulgaire *pavare, latin
pavire, « aplanir, niveler ».
-
Payats
- Les Payats, lieu-dit de la commune d´Ependes (District d´Yverdon, Vaud),
du patronyme Payat, « payeur, caissier », du latin pacare,
« pacifier, apaiser ».
-
Payerne
- Ville, commune et district vaudois de la vallée de la Broye, Paterniacum en 961,
Paierno en 1238, Paerno en 1242, etc. C´est au IIIème
siècle que le Romain Publius Gracius Paternus construisit une
villa Paternia, autour de laquelle se forma
rapidement un village, premier embryon de la cité actuelle. Le nom de Payerne
dérive directement du cognomen
Paternus, « paternel », ou du gentilice Paternius, la forme
savante Paterniacum en 961 étant une invention des clercs.
Nom allemand actuel Peterlingen et Peterllingen en 1283, issu de la
germanisation en *Paterningum du nom romain
[Stadelmann].
Peut-être de même origine :
Payerne, maisons isolées (Courtenay, L´Isle-Crémieu, Isère) ;
Payerne, lieu dit, et Ferme de Payerne, ferme isolée
(Le Bouchage, L´Isle-Crémieu, Isère).
-
Payet
- Ecart de la commune de Mézières (District de la Glâne, Fribourg), avec un patronyme
Payet, « payeur, caissier », latin pacare, « payer ».
-
Pays
- Mont Grand Pays, 2726m, commune de Quart (Vallée d´Aoste), avec le français
pays, dans le sens de « région ».
-
Paysan,
Paysans
- Mot français paysan, ancien français païsant, « qui habite le pays, qui
cultive la terre », bas latin pagensis, « habitant d´un canton »,
adjectif dérivé de pagus.
Paysan, hameau (Challand-Saint-Anselme, vallée d´Aoste) ;
Chemin des Paysans, lieu-dit (District d´Echallens, Vaud).
-
Pays-d´Enhaut
- District vaudois, voir Ogoz.
-
Paz
- La Paz ou Lapaz, cours d´eau affluent de l´Arve, dans le
Ravin de la Paz, et aussi Pointe de la Paz 2312m
(Chamonix et Les Houches, vallée de Chamonix, Haute-Savoie),
aussi Lapaz au XVIIIème siècle, probablement un variante de
Lapiaz.