NOMS DE LIEUX DE SUISSE ROMANDE, SAVOIE ET ENVIRONS
Glossaire
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
-
Y
- Bois d´Y, petite forêt de la commune de Chaneins (Dombes, Ain), peut-être
par analogie de forme avec la lettre Y.
Voir aussi Igrec.
-
Yady
- Chez Yady, maisons isolées de la commune des Bois (District des
Franches-Montagnes, Jura), avec Yady, forme patoise jurassienne du patronyme
Claude.
-
Yaret
- Grand Yaret, lieu-dit de la commune de Trient, district de Martigny (Valais), sur
le cône d´éboulis d´un torrent, nom dans lequel on peut voir une forme patoise de
Glarey.
-
Yenne
- Canton, commune et village de l´Avant-Pays savoyard (Arrondissement de Chambéry,
Savoie), Etanna au IVème siècle, Hyenna en 1097,
Yenna vers 1130, de Yanna en 1191, Ejanna en 1287,
Ville d´Yenne en 1352, Hyenne en 1520, nom préceltique *Etanna
d´origine et de sens inconnus.
-
Yens
- Commune et village vaudois du district de Morges, Hiens en 1059, Hyens
en 1223, Jens en 1228, Yens en 1232, Hyenz en 1234,
Hyens en 1263, nom d´origine burgonde qui dériverait d´un primitif
*Hîwingos, « chez les Hîwingi », dérivé du nom propre Hiwa, du
germanique *hîva, « maisonnée » [Perrenot].
Chalet de Yens, alpage (Montricher, district de Cossonay, Vaud).
-
Yeux du Bargy
- Les Yeux du Bargy, lieu-dit sur le flan ouest du Petit Bargy (Marnaz, Faucigny,
Haute-Savoie), métaphore, « on peut distinguer deux
cavités ovoïdes qui forment un visage et plus particulièrement ce qu´on appelle
les yeux du Bargy ».
-
Yon
- Hameau de la commune d´Artemare (Valromey, Ain), Ion en 1263, Yon en
1269, Yons en 1439, peut-être à rapprocher de Yon, anciennement
Oinis, Oionis, hydronyme pré-latin obscur
selon Dauzat.
-
Ypresses
- Hameau de la commune de Vex (District d´Hérens, Valais), Presse sur la carte
Siegfried,
Ypresse sur la carte Dufour, patois
y Presses, « aux Presses », nom d´origine inconnue, sans doute à rapprocher
du hameau voisin Les Prasses, nom d´origine inconnue.
-
Yverdon
- Ville, commune et district du canton de Vaud, à l´extrémité du lac de Neuchâtel, à
proprement parler Yverdon-les-Bains,
Ebrodunum, castrum Ebredunense et
Eburodunum à l´époque romaine,
in pago everdunense en 971,
lacus Everdunensis en 998, Everdun en 1228,
Yverdunum en 1340, nom allemand Ifferten, anciennement
Iferten, Yferten. De *Vicus
eburodunensis, qui signifie « ville fortifiée des ifs », celtique
*Eburodunos, romanisé en Eburodunum, du gaulois eburos, « if », cet
arbre étant l´objet d´un culte dendrolatrique, ou
« ville fortifiée d´Eburos », anthroponyme gaulois, avec un suffixe issu de
dunon.
-
Yvoire
- Bourg et commune du Bas-Chablais (Douvaine, arrondissement de Thonon-les-Bains,
Haute-Savoie), Evyre en 1250, Aquaria en 1303, puis
becca d´Evère, voir Evaire.
-
Yvonand
- Commune et village vaudois du district d´Yverdon,
villa Evonant en 1011,
Ivonant en 1100, de Vonant au XIIème siècle,
Eyvonant en 1437, Yvonant en 1453, pourrait venir
de eve
« eau », ou plus probablement d´un anthroponyme germanique Evo, de
l´ancien haut allemand êwa, « éternité », germanique *aiva,
« temps, durée », avec nant,
« vallée, ruisseau », allusion à la Mentue, ou simplement avec un suffixe comme
-antia.
Pierre d´Yvonand, maison isolé
(Bollion, Lully, district de la Broye, Fribourg).
-
Yvorne
- Commune et village vaudois du district d´Aigle,
Evurnum in pago capitis laci en 1020,
Yvorna en 1332, Yvornaz en 1588. Cette localité pourrait correspondre à
l´Ebodouron mentionné sur la Carte de
Ptolémée, nom issu du gaulois *Eburo-duron, « Marché de l´If », du gaulois
eburos, « if », et duron ; si
Ebodouron n´est pas l´actuel Yvorne, on peut voir dans ce nom une ancienne
Eburnus, avec le prénom féminin Eburna, « blanche comme l´ivoire », ou encore
un dérivé de l´ethnonyme Eburones,
« les Eburons », peuple de la Gaule.
-
Yvôses
- Les Yvôses, lieu-dit en montagne, et Ruisseau des Yvôses, affluent du
Doron de Belleville (Saint-Martin-de-Belleville, Tarentaise, Savoie),
Les Evoses en 1935, du latin aquosus, « humide, aqueux », lieu où il y a de
nombreuses sources [Gros].
© 2000-2009. Reproduction partielle autorisée avec l´accord de l´auteur et mention de la
source. Les textes sur support électronique sont soumis aux mêmes règles que les textes
imprimés.